83 lines
5.4 KiB
XML
83 lines
5.4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ædonug</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ædonug" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T124002+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5185e66" type="lemma"><orth>ædonug</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5185e72">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5185e73">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>жажда</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>thirst</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5185e82">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>жаждущий</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>thirsty</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5185e92">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5185e94">
|
|||
|
<quote>fæsxwærdæ
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T122455+0300" comment="add as re?"?><oRef>isædonug
|
|||
|
dæn</oRef><?oxy_comment_end ?></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>после еды у меня явилась жажда</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>after eating I got thirsty</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1956 VII 53</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <oRef>æ-don-ug</oRef>, <gloss>буквально <q rendition="#rend_doublequotes">лишенный воды</q></gloss>; по структуре
|
|||
|
вполне аналогично <ref type="xr" target="#entry_ægomyg"><w>æ-gom-yg</w>
|
|||
|
<gloss><q>немой</q></gloss></ref> q. v. Ср. для идеосемантики <mentioned corresp="#mentioned_d5185e136" xml:id="mentioned_d5185e118" xml:lang="tr"><lang/>
|
|||
|
<w>su-syz</w>
|
|||
|
<gloss><q>жаждущий</q></gloss>, <gloss>буквально <q rendition="#rend_doublequotes">лишенный
|
|||
|
воды</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_don"><w>don</w>
|
|||
|
<gloss><q>вода</q></gloss></ref>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dojny"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <oRef>æ-don-ug</oRef>, <gloss>literally <q rendition="#rend_doublequotes">waterless</q></gloss>; the structure is
|
|||
|
quite similar to <ref type="xr" target="#entry_ægomyg"><w>æ-gom-yg</w>
|
|||
|
<gloss><q>dumb</q></gloss></ref> q. v. For the
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T123925+0300" comment="Abaev has "ideosemantics", which is his own peculiar term that is hardly translatable"?>internal
|
|||
|
structure<?oxy_comment_end ?>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5185e118" xml:id="mentioned_d5185e136" xml:lang="tr"><lang/>
|
|||
|
<w>su-syz</w>
|
|||
|
<gloss><q>thirsty</q></gloss>, <gloss>literally <q rendition="#rend_doublequotes">waterless</q></gloss></mentioned>.
|
|||
|
See <ref type="xr" target="#entry_don"><w>don</w>
|
|||
|
<gloss><q>water</q></gloss></ref>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_dojny"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|