abaev-xml/entries/abaev_æfsapʽæ.xml

102 lines
6.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æfsapʽæ</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æfsapʽæ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T190406+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d385e66" type="lemma"><orth>æfsapʽæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d385e69">
<sense xml:id="sense_d385e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тот, кто ведает провизией</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>provisioner</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d385e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хлебодар</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>pantler</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d385e88">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>повар</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cook</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d385e98">
<abv:example xml:id="example_d385e100" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T190117+0300" comment="NB: used as modifier without case"?><oRef>æfsapʼæ</oRef><?oxy_comment_end ?>
læqwæn fæjnæ gubori tʼæræfingæbæl ærsædtuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мальчик-повар ломает по чуреку на столике у очага</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cook boy is breaking
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T190150+0300" comment="tried to capture the fæjnæ"?>churek
after churek<?oxy_comment_end ?> on the table by the hearth</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qirǧ."/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d385e122" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>se <oRef>fsapʼæ</oRef> ærtindæsæjmag… kuddær ærbadtæncæ otæ se
<oRef>fsapʼæmæ</oRef> fæʒʒurdtoncæ æma sin kʼosæj wæras dæddun
bajdædta radugaj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отправились, шутя и смеясь, двенадцать косарей-братьев, тринадцатый —
их хлебодар… как только уселись, позвали хлебодара, и он стал им по
очереди подавать брагу из чашки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>twelve mower brothers, joking and laughing, set off, the thirteenth
their provisioner… as soon as they sat down, they called the
provisioner, and he began to serve them
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T190414+0300" comment="as opposed to bægæny &quot;beer&quot;"?>home
brew<?oxy_comment_end ?> from a cup in turn</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Усвоено (с метатезой) из кабардинского: <mentioned corresp="#mentioned_d385e155" xml:id="mentioned_d385e144" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pšafʼā</w>
<gloss><q>повар</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Adopted (with metathesis) from Kabardian: <mentioned corresp="#mentioned_d385e144" xml:id="mentioned_d385e155" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>pšafʼā</w>
<gloss><q>cook</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>