abaev-xml/entries/abaev_æmgæron.xml

103 lines
6.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmgæron</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmgæron" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T101323+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5909e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmgæron</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d5909e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ængæron</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5909e72">
<sense xml:id="sense_d5909e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близкий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>near</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5909e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nearby</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5909e92">
<abv:example xml:id="example_d5909e94">
<quote>ne <oRef>mgæron</oRef> næ cæwy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он не подходит к нам близко, не общается с нами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he does not come close to us, does not communicate with us</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5909e109">
<quote>ūs æj je <oRef>mgæron</oRef> næ waǧta emynæjæ qawǵydær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жена не подпускала его близко, как чуму</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his wife did not let him come close, like the plague</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5909e128">
<quote>awaʒ adæmy, cæmæj acæwoj <oRef>æmgæron</oRef> qæwtæm</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>send the multitude away, that they may go into the towns… round
about</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><w>9</w> 12</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5909e147">
<quote>i bæx… <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T101258+0300" comment="NB: what does this word do here?"?>bæstæ<?oxy_comment_end ?>
<oRef>ngæron</oRef> næbal cudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>конь не подходил больше близко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the horse no longer came any closer"</q>
</abv:tr>
<note type="comment"> (?)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 17</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <w>æm-kæron</w>. См. <ref type="xr" target="#entry_kæron"><w>kæron</w>
<gloss><q>край</q></gloss></ref> и префикс <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <w>æm-kæron</w>. See <ref type="xr" target="#entry_kæron"><w>kæron</w>
<gloss><q>edge</q></gloss></ref> and prefix <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>