76 lines
4.6 KiB
XML
76 lines
4.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænʒerun</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ænʒerun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240403T155624+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1451e66" type="lemma"><orth>ænʒerun</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1451e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>случайно находить</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to find by accident</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1451e82">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1451e84" type="lemma"><orth>ænʒeræggag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1451e87">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>подарок тому, кто укажет пропавшее</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a gift for someone who finds a lost object</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1451e98">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1451e100">
|
|||
|
<quote>nur ba din <oRef>ænʒeræggagæn</oRef> ba mænæ aci k’ulux sæǧæ
|
|||
|
dæddun</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>теперь я тебе за указание пропажи дарю эту хромую козу</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>so now I give you this limping goat as a gift for finding the
|
|||
|
lost thing</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <w type="rec">æn-jerun</w> с перебоем <c>j</c> → <c>ʒ</c>;
|
|||
|
см. <ref type="xr" target="#entry_aryn"><w xml:lang="os-x-iron">aryn</w><w xml:lang="os-x-digor">erun</w>
|
|||
|
<gloss><q>находить</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>441</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <w type="rec">æn-jerun</w> with the shift <c>j</c> →
|
|||
|
<c>ʒ</c>; see<ref type="xr" target="#entry_aryn"><w xml:lang="os-x-iron">aryn</w><w xml:lang="os-x-digor">erun</w>
|
|||
|
<gloss><q>to find</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>441</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|