77 lines
5.2 KiB
XML
77 lines
5.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æncʼylyn</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_æncʼylyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T192448+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2721e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æncʼylyn</orth>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2721e68" type="participle"><orth>æncʼyld</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2721e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æncʼulun</orth>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2721e73" type="participle"><orth>æncʼuld</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2721e76">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>морщиться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to wrinkle up</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2721e86">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2721e88">
|
|||
|
<quote>mæ kʼaba
|
|||
|
<oRef><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T192144+0300" comment="NB: plural (and does not seem to be pluractional)"?>nyncʼyldtæ<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
īs</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мое платье смялось</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>my dress has wrinkled up</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2721e103" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>æ fur tæssæj ænæzmælgæ sird <oRef>nincʼuldæj</oRef> xunkʼi
|
|||
|
arf</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>от страха, не шевелясь, съежился в берлоге зверь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a beast cowered (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">wrinkled
|
|||
|
up</q></gloss>) out of fear in its lair</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>58</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к переходному глаголу <ref type="xr" target="#entry_æncʼūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æncʼūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æncʼolun</w>
|
|||
|
<gloss><q>морщить</q></gloss></ref> с закономерным ослаблением гласного
|
|||
|
основы (<c xml:lang="os-x-iron">ū</c><c xml:lang="os-x-digor">o</c> → <c xml:lang="os-x-iron">y</c><c xml:lang="os-x-digor">u</c>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"/> и <ref type="xr" target="#entry_æmpylyn"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A middle voice pair to a transitive verb <ref type="xr" target="#entry_æncʼūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æncʼūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æncʼolun</w>
|
|||
|
<gloss><q>to wrinkle (up)</q></gloss></ref> with regular weakening of the
|
|||
|
stem vowel (<c>ū</c> | <c>o</c> → <c>y</c> | <c>u</c>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_æmpūlyn"/> and <ref type="xr" target="#entry_æmpylyn"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|