272 lines
18 KiB
XML
272 lines
18 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ændær</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ændær" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240323T221608+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4029e66" type="lemma"><orth>ændær</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4029e69">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4029e70">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>другой (какой-нибудь, неопределенный)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(an)other (indefinite)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4029e79">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>alius</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q><w>alius</w></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; ср. <ref type="xr" target="#entry_īnnæ"><w>īnnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>другой (определенный)</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>alter</q></gloss></ref></note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">; cf. <ref type="xr" target="#entry_īnnæ"><w>īnnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>the other</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q><foreign>alter</foreign></q></gloss></ref></note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xml:lang="ru">в <lang xml:lang="os-x-digor"/>
|
|||
|
<oRef/> значит также</usg>
|
|||
|
<usg xml:lang="en">in <lang xml:lang="os-x-digor"/>
|
|||
|
<oRef/> also means</usg>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кроме</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>except</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4029e89">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4029e91" type="lemma"><orth>ændær kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4029e94">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>меняться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to change</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4029e105">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4029e107" type="lemma"><orth>fendær wyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4029e110">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>измениться</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to get changed</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4029e121">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e123">
|
|||
|
<quote>ændær xatt</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в другой раз</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>another time</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e138">
|
|||
|
<quote>andær ḱīdær</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кто-то другой</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>someone else</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e153">
|
|||
|
<quote>ændær bæstæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>другая страна</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>another country</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e168">
|
|||
|
<quote>ændær x˳yzæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>другого вида</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>of another type</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e183">
|
|||
|
<quote>æz X˳ycawæj <oRef>ændær</oRef> cydær kūryn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я прошу у Бога что-то другое</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I ask God for something else</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e203" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>kæd omæj fættærsa, <oRef>ændær</oRef> lægæj ba næ tærsuj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>разве что его испугается, а другого человека он не боится</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240323T220212+0300" comment="not sure"?>if
|
|||
|
only he gets scared of him<?oxy_comment_end ?>, (otherwise) he is not
|
|||
|
afraid of any other man</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>1912</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e225">
|
|||
|
<quote>mænæ dyn kærʒyny kʼæbær, <oRef>ændær</oRef> mæm nicy īs</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>вот тебе корка хлеба, больше у меня ничего нет</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>take this crust of bread, I do not have anything else</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e240">
|
|||
|
<quote>stæj ta jæm ællasta <oRef>ændær</oRef> dūrtæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>потом он притащил к нему другие камни</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>then he brought other stones to him</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>1 18</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e259">
|
|||
|
<quote>fen, k˳yd <oRef>fendær īs</oRef> nyr card</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>посмотри, как жизнь теперь изменилась</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>look how our life has changed now</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>158</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e278" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240323T220330+0300" comment="NB: instrumental-like dative"?>sogæn<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
ci soʒʒænæ sænaræj <oRef>ændær</oRef>?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чем ты будешь топить, кроме кизяка?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>what will you burn for fuel besides dry dung?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 128</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e300">
|
|||
|
<quote>æxgæd ba ’j wæxæn nikkodta ma ’j æxecæj <oRef>ændær</oRef> neke
|
|||
|
rajgon kodtajdæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>запер он (ворота) так (крепко), что кроме него самого никто их не
|
|||
|
отворил бы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he locked (the gate) so tight that no one except him would open
|
|||
|
it</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>6<hi rendition="#rend_subscript">8</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4029e320" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ew ʒolæj <oRef>ændær</oRef> æ armi næ baftudæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кроме одного хлеба, он ничего не раздобыл</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he found nothing except one (piece of) bread</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>190<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4029e432" xml:id="mentioned_d4029e346" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">antara-</w></mentioned>, форме сравнительной степени от
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ira"><gloss>местоименного элемента</gloss>
|
|||
|
<w>аn-</w></mentioned>, наличного в <ref type="xr" target="#entry_īnnæ" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>īnnæ</w></ref>. Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4029e353" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>handara</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e444" xml:id="mentioned_d4029e361" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>antara-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e449" xml:id="mentioned_d4029e366" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>antara-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e455" xml:id="mentioned_d4029e372" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w n="0">въторъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e460" xml:id="mentioned_d4029e378" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>antras</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e465" xml:id="mentioned_d4029e383" xml:lang="lt"><w>añtaras</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4029e468" xml:id="mentioned_d4029e386" xml:lang="got"><lang/>
|
|||
|
<w>anþar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e473" xml:id="mentioned_d4029e391" xml:lang="ang"><lang/>
|
|||
|
<w>andar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e478" xml:id="mentioned_d4029e396" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>ander</w></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_īnnæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_annæ"/>. Распределение значения между <ref type="xr" target="#entry_ændær"/> и <ref type="xr" target="#entry_īnnæ"/> в
|
|||
|
осетинском противоположно тому, что мы имеем в других индоевропейских языках;
|
|||
|
ср.: <bibl><author>Мейе</author>. <title>Введение в сравн. грамм. и.е.
|
|||
|
языков</title>, <edition>изд. 2-е</edition>, <biblScope>стр.
|
|||
|
282</biblScope></bibl>.<lb/>
|
|||
|
<bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 48, 78</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>55</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>23</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Comes from <mentioned corresp="#mentioned_d4029e346" xml:id="mentioned_d4029e432" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">antara-</w></mentioned>, comparative degree of the <mentioned xml:lang="ira"><gloss>pronominal elemnt</gloss>
|
|||
|
<w>аn-</w></mentioned>, found in <ref type="xr" target="#entry_īnnæ" xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>īnnæ</w></ref>. Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4029e439" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>handara</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e361" xml:id="mentioned_d4029e444" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>antara-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e366" xml:id="mentioned_d4029e449" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>antara-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e372" xml:id="mentioned_d4029e455" xml:lang="cu"><lang/>
|
|||
|
<w>vъtorъ</w></mentioned>
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4029e378" xml:id="mentioned_d4029e460" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>antras</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e383" xml:id="mentioned_d4029e465" xml:lang="lt"><w>añtaras</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4029e386" xml:id="mentioned_d4029e468" xml:lang="got"><lang/>
|
|||
|
<w>anþar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e391" xml:id="mentioned_d4029e473" xml:lang="ang"><lang/>
|
|||
|
<w>andar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4029e396" xml:id="mentioned_d4029e478" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>ander</w></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_īnnæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_annæ"/>. The distribution of meanings between <ref type="xr" target="#entry_ændær"/> and <ref type="xr" target="#entry_īnnæ"/>
|
|||
|
in Ossetic is opposite to what we find in other Indo-European languages; cf.:
|
|||
|
<bibl><author>Meillet</author>. <title>Introduction à l'étude
|
|||
|
comparative des langues indo-européennes</title>. <edition>2ème
|
|||
|
édition</edition>. <pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1908</date>,
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240323T221440+0300" comment="this is only my guess at what fragment he refers to"?><biblScope>p.
|
|||
|
230</biblScope><?oxy_comment_end ?></bibl>.<lb/>
|
|||
|
<bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 48, 78</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>55</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>20</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>23</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|