abaev-xml/entries/abaev_ærxæg.xml

61 lines
5.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærxæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærxæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5884e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ærxæg</orth></form>
<form xml:id="form_d5884e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærxængæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5884e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сустав</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>joint</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Очевидно, то же слово, что <ref type="xr" target="#entry_arx"/>
‘сук’, продолженное суффиксом -<hi rendition="#rend_italic">æg</hi> (-<hi rendition="#rend_italic">n</hi>- в <mentioned corresp="#mentioned_d5884e120" xml:id="mentioned_d5884e86" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>-ængæ</w></mentioned> вторичное, как в <ref type="xr" target="#entry_wasæg"><w>wasængæ</w>
<gloss><q>петух</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧarængæ"><w>ǧarængæ</w>
<gloss><q>причитание</q></gloss></ref> и др.). <mentioned corresp="#mentioned_d5884e129" xml:id="mentioned_d5884e95" xml:lang="os"><lang/>
<w>bæz-ærxyg</w>
<gloss><q>ширококостный</q></gloss></mentioned>, ‘коренастый’ заключает во
второй части этот же элемент. Устанавливаемая таким образом основа <hi rendition="#rend_italic">ark-</hi> со значением ‘скреплять’, ‘смыкать’
налична, по нашему мнению, еще в словах д. <ref type="xr" target="#entry_ærxu"/>
‘плотно замкнутый’ и (с выпадением <hi rendition="#rend_italic">r</hi>) в <hi rendition="#rend_italic">æx-kænyn</hi> ‘замыкать’, <hi rendition="#rend_italic">æǧ-mæg</hi> ‘застежка’, <hi rendition="#rend_italic">æx-tong</hi> ‘подпруга’; может быть, сюда же <ref type="xr" target="#entry_arkʼaw"/> ‘клещи’. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5884e142" xml:id="mentioned_d5884e108" xml:lang="sog"><lang/>
<w>rɣʼʼkh</w></mentioned> „часть повозки“? Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is evident that this is the word <ref type="xr" target="#entry_arx"/> branch, with the suffix -<hi rendition="#rend_italic">æg</hi> (-<hi rendition="#rend_italic">n</hi>- in
<mentioned corresp="#mentioned_d5884e86" xml:id="mentioned_d5884e120" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>-ængæ</w></mentioned> is secondary, like in <ref type="xr" target="#entry_wasæg"><w>wasængæ</w>
<gloss><q>rooster</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ǧarængæ"><w>ǧarængæ</w>
<gloss><q>lamentation</q></gloss></ref> etc.). <mentioned corresp="#mentioned_d5884e95" xml:id="mentioned_d5884e129" xml:lang="os"><lang/>
<w>bæz-ærxyg</w>
<gloss><q>big-boned</q></gloss></mentioned>, thickset contains the same
element in the second part. So we assume that the determined stem ark- with the
meaning to fasten, to close is present in the words <hi rendition="#rend_bold">Digor</hi>
<ref type="xr" target="#entry_ærxu"/> densely closed and (with the loss of r)
in <hi rendition="#rend_italic">æx-kænyn</hi> to enclose, <hi rendition="#rend_italic">æǧ-mæg</hi> fastener, <hi rendition="#rend_italic">æx-tong</hi> saddle-girth; maybe <ref type="xr" target="#entry_arkʼaw"/> pincers also belongs here. Compare <mentioned corresp="#mentioned_d5884e108" xml:id="mentioned_d5884e142" xml:lang="sog"><lang/>
<w>rɣʼʼkh</w></mentioned> "a part of a cart“? See the further in <ref type="xr" target="#entry_æxkænyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>