abaev-xml/entries/abaev_ævdasarm.xml

68 lines
6.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ævdasarm</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ævdasarm" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d96e66" type="lemma"><orth>ævdasarm</orth></form>
<sense xml:id="sense_d96e69" xml:lang="os-x-iron"><usg><lang/></usg><sense xml:id="sense_d96e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>четверть бычьей или бараньей туши</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a quarter of bull or lamb carcass</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d96e81"><note type="comment" xml:lang="ru">а
именно</note><note type="comment" xml:lang="en">namely</note><abv:tr xml:lang="ru">
<q>передняя нога с лопаткой и боком</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">а именно</note><note type="comment" xml:lang="en">namely</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>a front leg with a shovel and a side</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d96e99">
<abv:example xml:id="example_d96e101">
<quote>syrdy (syḱʼījy) akʼærtt kodta, yswængtæ jæ kodta æmæ jyn jæ
ævdasarmæj fīzonǵytæ saræzta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>зверя (серну) он распотрошил, расчленил и из его <hi rendition="#rend_smallcaps">ævdаsаrm</hi>'а
сделал шашлык</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he disemboweled, dismembered the beast (chamois), and made shashlik
of its <hi rendition="#rend_smallcaps">ævdasarm</hi></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
39</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">æd-fars-arm</hi> ‘передняя нога (<ref type="xr" target="#entry_arm"/>) с боком (<hi rendition="#rend_italic">æd fars</hi>-)', в применении к человеку <ref type="xr" target="#entry_arm"/> значит ‘рука’, у животных — ‘передняя нога’,
ср. <hi rendition="#rend_italic">armaccagæj cævyn</hi> ‘бить передними ногами’. Все звуковые процессы,
превратившие <hi rendition="#rend_italic">æd-fars</hi> в <hi rendition="#rend_italic">ævdas</hi>, закономерны: озвончение <hi rendition="#rend_italic">f</hi>,
перестановка <hi rendition="#rend_italic">dv</hi><hi rendition="#rend_italic">vd</hi> (ср. <ref type="xr" target="#entry_qævdyn"/>),
выпадение <hi rendition="#rend_italic">r</hi> (ср. <ref type="xr" target="#entry_xwyzdær"/> и др.). См. <ref type="xr" target="#entry_æd"/>. Ср. д. <ref type="xr" target="#entry_cavdar"/> ‘передняя нога’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>613</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">æd-fars-arm</hi> front leg (<ref type="xr" target="#entry_arm"/>) with a side (<hi rendition="#rend_italic">æd fars</hi>-)', as applied to men, <ref type="xr" target="#entry_arm"/> menas arm, as regards animals, it means
'front leg', compare <hi rendition="#rend_italic">armaccagæj cævyn</hi> to hit with front legs. All phonetic
processes which turned <hi rendition="#rend_italic">æd-fars</hi> into <hi rendition="#rend_italic">ævdas</hi> are regular:%nvocalization of
<hi rendition="#rend_italic">f</hi>, the shift <hi rendition="#rend_italic">dv</hi><hi rendition="#rend_italic">vd</hi> (compare <ref type="xr" target="#entry_qævdyn"/>), the loss of <hi rendition="#rend_italic">r</hi> (compare <ref type="xr" target="#entry_xwyzdær"/> etc.).
See <ref type="xr" target="#entry_æd"/>. Compare Digor <ref type="xr" target="#entry_cavdar"/> front leg.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>613</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>