abaev-xml/entries/abaev_īwændæs.xml

54 lines
4.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īwændæs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_īwændæs" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5680e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>īwændæs</orth></form>
<form xml:id="form_d5680e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ewændæs</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5680e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одиннадцать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>eleven</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <hi rendition="#rend_italic">*aiva(n)-dasa-</hi> „один-десять“. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5680e126" xml:id="mentioned_d5680e84" xml:lang="ps"><lang/>
<w>yawlas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5680e131" xml:id="mentioned_d5680e89" xml:lang="pal"><lang/>
<w>evandas</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MO"/><biblScope>XV 189</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5680e140" xml:id="mentioned_d5680e98" xml:lang="ae"><lang/>
<w>aevandasa</w></mentioned>. В ряде памирских языков обратный порядок
частей: <mentioned corresp="#mentioned_d5680e145" xml:id="mentioned_d5680e103" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>δas-iw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5680e151" xml:id="mentioned_d5680e109" xml:lang="srh"><lang/>
<w>δes-at-i</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5680e156" xml:id="mentioned_d5680e114" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>δīs-at-īw</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>48</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of <hi rendition="#rend_italic">*aiva(n)-dasa-</hi> “one-ten”. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5680e84" xml:id="mentioned_d5680e126" xml:lang="ps"><lang/>
<w>yawlas</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5680e89" xml:id="mentioned_d5680e131" xml:lang="pal"><lang/>
<w>evandas</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_MO"/><biblScope>XV 189</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5680e98" xml:id="mentioned_d5680e140" xml:lang="ae"><lang/>
<w>aevandasa</w></mentioned>. In a number of Pamir languages there is a
reverse order: <mentioned corresp="#mentioned_d5680e103" xml:id="mentioned_d5680e145" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>δas-iw</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5680e109" xml:id="mentioned_d5680e151" xml:lang="srh"><lang/>
<w>δes-at-i</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5680e114" xml:id="mentioned_d5680e156" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>δīs-at-īw</w></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>48</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>