46 lines
3.9 KiB
XML
46 lines
3.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Ʒæwyǵyqæw</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_Ʒæwyǵyqæw" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1246e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>Ʒæwyǵyqæw</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1246e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Ʒæwægiǧæw</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1246e72"><def xml:lang="ru">город Дзауджикау (б. Владикавказ, ныне
|
|||
|
Орджоникидзе)</def><def xml:lang="en">city of Dzaudzhikau (former
|
|||
|
Vladikavkaz, present Ordzhonikidze)</def></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">Ʒæwægi-ǧæw</hi> ‘село Дзауага’, по имени основателя.
|
|||
|
„Владикавказ называется по-осетински Дзавагiǧау, потому что жил там прежде
|
|||
|
Осетинский старшина, именуемый Дзауг или Дзаваг“ (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шегрен"/><biblScope>559</biblScope></bibl>). Имя
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">Ʒæwæg</hi>—осетинское, представляет причастную форму от <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/> ‘идти’ и значит, стало быть, „ходок“. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1246e100" xml:id="mentioned_d1246e86" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>Zαβαγος</w></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">Ʒæwægi-ǧæw</hi> ‘village of Dzawag’, named after the
|
|||
|
founder. “Vladikavkaz is called in Ossetic Dzavagiǧau, because the Ossetian
|
|||
|
leader named Dzaug or Dzavag lived there before” (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шегрен"/><biblScope>559</biblScope></bibl>). The name
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">Ʒæwæg</hi> is Ossetic, it is a participle form of the verb <ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/> ‘go’ and therefore “walker”. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1246e86" xml:id="mentioned_d1246e100" xml:lang="xsc"><lang/>
|
|||
|
<w>Zαβαγος</w></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|