abaev-xml/entries/abaev_ʒyllæ.xml

182 lines
12 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒyllæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒyllæ" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5757e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒyllæ</orth></form>
<form xml:id="form_d5757e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒillæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5757e72"><sense xml:id="sense_d5757e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мир</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>community</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5757e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>общество</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>society</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5757e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>народ</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>people</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5757e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>масса</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mass</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5757e110">
<abv:example xml:id="example_d5757e112">
<quote>næ ʒyllæjy zærdæ — mæ x˳ymgændy xaj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сердце нашего народа — моя пашня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the heart of our people is my field</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>15</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e131">
<quote>gas ʒyllæty raz</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>перед всем народом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in front of all the people</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>14</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e150">
<quote>zaǧtoj æmx˳yzonæj ʒyllæjy xīstærtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сказали в один голос старшины общества</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the elders said unanimously</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>135</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e169">
<quote>ʒyllætæ īwyldær kastysty zærond Soltany ḱyzǵytæm</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>все общество смотрело на дочерей старого Солтана</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>everybody looked at old Soltan's daugthers</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>136</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e188">
<quote>mænæn dær mæ ʒyllæ stūt</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>и для меня вы являетесь моим (т. е. не чужим) народом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>and for me, you are my (i.e. not foreign) people</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>97</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e208">
<quote>ajq˳ystī ʒyllæjyl Tamar æmæ Qazarajy xabar</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разнеслось в народе известие о Тамаре и Казара</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the rumour about Tamar and Qazara spread among people</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>38</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e227">
<quote>īw ʒyllæ, īw adæmy x˳yzæn systy (lekʼ æmæ ir)</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(лезгины и осетины) стали как одно общество, один народ</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(Lezgians and Ossetians) became as one community, one people</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>40</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e246">
<quote>ærdardtoj sæ qūs ʒyllæty læxstæmæ Barsægatæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вняли мольбе масс Барсаговы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the Barsagovs heeded the plea of the masses</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>99</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e265" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>anz duwwæ-ærtæ xatti … ʒillæbæl ærzelidæ æ mizd esunmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в год два-три раза он объезжал общество (округу), чтобы собрать свою
плату</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>twice or thrice a year he rode around the community to gather his
pay</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>116</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e287">
<quote>ʒillæmæ feǧustæj wæ ǧær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ваш призыв был услышан народом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your call was heard by the people</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>69</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5757e306" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bajzadæj ʒillæbæl æ koj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>молва о нем осталась в народе</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rumours about him stayed among people</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>77</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5757e373" xml:id="mentioned_d5757e331" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>žəllä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5757e378" xml:id="mentioned_d5757e336" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>ǯəllä</w>
<gloss><q>общество</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5757e386" xml:id="mentioned_d5757e344" xml:lang="kbd-x-crc"><w/>
<gloss><q>мир</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5757e392" xml:id="mentioned_d5757e350" xml:lang="kbd-x-crc"><w/>
<gloss><q>народ</q></gloss></mentioned>. Относится ли сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d5757e398" xml:id="mentioned_d5757e356" xml:lang="agx"><lang/>
<w>žalla</w>
<gloss><q>все</q></gloss></mentioned>?%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>88, 106</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5757e331" xml:id="mentioned_d5757e373" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>žəllä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5757e336" xml:id="mentioned_d5757e378" xml:lang="kbd-x-crc"><lang/>
<w>ǯəllä</w>
<gloss><q>community</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5757e344" xml:id="mentioned_d5757e386" xml:lang="kbd-x-crc"><w/>
<gloss><q>society</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5757e350" xml:id="mentioned_d5757e392" xml:lang="kbd-x-crc"><w/>
<gloss><q>people</q></gloss></mentioned>. Is <mentioned corresp="#mentioned_d5757e356" xml:id="mentioned_d5757e398" xml:lang="agx"><lang/>
<w>žalla</w>
<gloss><q>all</q></gloss></mentioned> related?%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>88, 106</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>