abaev-xml/entries/abaev_ḱʼīrppa.xml

84 lines
5.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʼīrppa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱʼīrppa" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4008e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʼīrppa</orth></form>
<form xml:id="form_d4008e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼerppa</orth><form xml:id="form_d4008e71" type="variant">(<orth>kʼeppa?</orth>)</form></form>
<sense n="1" xml:id="sense_ḱʼīrppa.1"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подхвостник к ослиному вьючному седлу</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>crupper for a donkey pack-saddle</q>
</abv:tr></sense>
<sense n="2" xml:id="sense_ḱʼīrppa.2" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
<q>намордник из прутьев, надеваемый на теленка, чтобы он не сосал</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a muzzle made of twigs, which is put on a calf so that it does not
suck</q>
</abv:tr></sense>
<sense n="3" xml:id="sense_ḱʼīrppa.3"><sense xml:id="sense_d4008e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нарост на теле</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>body tumour</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4008e108"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>болячка</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>sore</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d4008e127"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>затвердевший на лице пот c грязью</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>sweat and dirt hardened on the face</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4008e145">
<abv:example xml:id="example_d4008e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>walæ xonxi ædkʼerppatæ xæræg</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вот на горе осел с подхвостником</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>On the mountain there is a donkey with a crupper</q>
</abv:tr>
<bibl><note type="comment" xml:lang="ru">?</note><note type="comment" xml:lang="en">?</note><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II 176</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4008e173">
<quote>Xasæqomæ xærægy ḱʼīrppatæm yssydtæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я пошел к Хасако за ослиным подхвостником</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I went to Khasako to get a donkey crupper</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>134</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно.</etym>
<etym xml:lang="en">The origin is not clear.</etym>
<note type="internal">комитатииив</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>