abaev-xml/entries/abaev_ḱʼyrttym.xml

77 lines
5.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʼyrttym</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱʼyrttym" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2661e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʼyrttym</orth></form>
<form xml:id="form_d2661e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼirttun</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2661e72"><def xml:lang="ru">название птички (малиновка?)</def><def xml:lang="en">name
of a bird (robin?)</def></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2661e78">
<abv:example xml:id="example_d2661e80">
<quote>ʼyrttym — būr æmæ zarag cʼīw</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">ʼyrttym</hi> — желтая и певучая птичка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">ʼyrttym</hi> is a yellow and melodious bird</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2661e95" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kʼirttun — ǧolon marǧ, saw ǧædi ew bælasæj īnnemæ rattæx-battæx
kænuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">kʼirttun</hi> — пестрая птица, в чернолесье порхает с одного дерева на
другое</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><hi rendition="#rend_smallcaps">kʼirttun</hi> is a motley bird, it flutters from one tree to another
in broad-leaved forest</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, производное от <mentioned corresp="#mentioned_d2661e144" xml:id="mentioned_d2661e116" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qər</w>
<gloss><q>чириканье</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 732</biblScope></bibl>); ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d2661e156" xml:id="mentioned_d2661e128" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qərlə</w>
<gloss><q>вид удода</q></gloss></mentioned>. Наращение <hi rendition="#rend_italic">tym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">tun</hi>
(←<hi rendition="#rend_italic">dym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">dun</hi> ‘хвост’, см. <ref type="xr" target="#entry_dymæg"/>) могло
произойти на осетинской почве под влиянием <ref type="xr" target="#entry_būrdym"/> ‘желтохвост’ (название птицы) и т. п.</etym>
<etym xml:lang="en">May be derived from <mentioned corresp="#mentioned_d2661e116" xml:id="mentioned_d2661e144" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qər</w>
<gloss><q>twittering</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 732</biblScope></bibl>); cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d2661e128" xml:id="mentioned_d2661e156" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qərlə</w>
<gloss><q>species of hoopoe</q></gloss></mentioned>. The augmentation
<hi rendition="#rend_italic">tym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">tun</hi> (←<hi rendition="#rend_italic">dym</hi> | <hi rendition="#rend_italic">dun</hi> tail, see <ref type="xr" target="#entry_dymæg"/>) might have occured because of the influence of
Ossetic <ref type="xr" target="#entry_būrdym"/> a kind of bird etc.</etym>
<note type="internal">хз как перевести желтохвост, потому что это вообще рыба а не
птица. очень загадочно</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>