301 lines
28 KiB
XML
301 lines
28 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆlxænyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">49</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_7lxænyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5076e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆlxænyn</orth><form xml:id="form_d5076e68" type="participle"><orth>ᵆlxæd</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5076e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ælxænun</orth><form xml:id="form_d5076e73" type="participle"><orth>ælxæd</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5076e76"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>покупать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>buy</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5076e86">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5076e88" type="lemma"><orth>zærdæ lxænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5076e91"><sense xml:id="sense_d5076e92"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снискать благосклонность</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gain favour</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5076e103"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>расположить к себе</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>win over smb.</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><note xml:lang="ru" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">купить сердце</q>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">buy heart</q>)</note></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5076e124">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5076e126">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maskʼa Erystaw-ældaræn fonʒ tumany æxca radta
|
|||
|
æmæ Dysajy <oRef>balxædta</oRef> jæxīcæn
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220519T172603+0300" comment="NB: употребление датива"?>ūsæn<?oxy_comment_end ?></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Маска дал князю Эриставу пять туманов и купил
|
|||
|
себе Дысу в жены</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maska gave five tuman coins to Prince Eristaw
|
|||
|
and bought Dysa for himself as wife</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>90</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5076e154">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qalankari q˳ymæcæj dyn
|
|||
|
<oRef>balxænʒynæn</oRef> xædojnægtæ,
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220519T172712+0300" comment="NB: xælaf + -ag → xælajfag"?>xælajfægtæ<?oxy_comment_end ?></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из ткани каланкар куплю тебе материал на
|
|||
|
рубашки, шальвары</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will buy you material for shirts, trousers
|
|||
|
from <foreign>qalankar</foreign> (calico) fabric</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>19</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5076e184">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tomian wæryḱḱytæ <oRef>balxædta</oRef>, xist
|
|||
|
yscættæ kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Томиан купила ягнят, справила поминки</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tomian bought lambs, prepared a funerary
|
|||
|
feast</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>47</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5076e209">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sīʒærty sæ mady ævsymær ældaræj
|
|||
|
<oRef>balxædta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сирот их дядя выкупил у князя</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the uncle of the orphans bought them out from
|
|||
|
the prince</q>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (lit.: <q rendition="#rend_doublequotes">their uncle bought the orphans</q>)</note>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>93</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5076e239" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fæjjawæj kosærttag <oRef>ærilxænʒænæn</oRef>
|
|||
|
izæri</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у пастуха я куплю вечером барашка на зарез</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will buy a lamb for slaughtering from the
|
|||
|
shepherd in the evening</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5076e268" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ælxængæ</oRef> ba wæd cæmæj
|
|||
|
kænetæ?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">а на что (на какие деньги) вы покупаете?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and for what (money) do you buy?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>25</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5076e295" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ xætæli caǧd zærdæ
|
|||
|
<oRef>ælxænuj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его игра на свирели пленяет сердце</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">his pipe-playing wins over the heart</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>60<hi rendition="#rend_subscript">251</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5076e713" xml:id="mentioned_d5076e329" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">xrīn-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(индоевропейская база <mentioned corresp="#mentioned_d5076e721" xml:id="mentioned_d5076e337" xml:lang="ine"><w type="rec">k˳ri-</w>, <w>k˳riə-</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>покупать</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned xml:id="mentioned_d5076e347"><mentioned corresp="#mentioned_d5076e732" xml:id="mentioned_d5076e348" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>xarīdan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e737" xml:id="mentioned_d5076e353" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>x(a)rītan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e742" xml:id="mentioned_d5076e358" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>kerin</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e747" xml:id="mentioned_d5076e363" xml:lang="zza"><lang/>
|
|||
|
<w>ḥerin-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e752" xml:id="mentioned_d5076e368" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣ̌ʳīn-</w> (<w type="rec">xrīn</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e761" xml:id="mentioned_d5076e377" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>xōn-</w> : <w>xot-</w></mentioned>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220519T182824+0300" comment="у Абаева нет, но я добавил перевод всех этих слов"?><gloss><q>покупать</q></gloss><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5076e774" xml:id="mentioned_d5076e390" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>xarīd</w>
|
|||
|
<gloss><q>покупка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5076e398" xml:lang="sgh"><w>xarīd čidōw</w>
|
|||
|
<gloss><q>покупать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5076e404"><mentioned corresp="#mentioned_d5076e789" xml:id="mentioned_d5076e405" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>xərn-</w> : <w>xərnəd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e796" xml:id="mentioned_d5076e412" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>xərn-</w> : <w>xəriδ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e803" xml:id="mentioned_d5076e419" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>xirīn-</w> : <w>xirīta</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e810" xml:id="mentioned_d5076e426" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">xrīn-</w> : <w type="rec">xrīt-</w> (<w>ɣrʼyn-</w> :
|
|||
|
<w>ɣrʼyt-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e824" xml:id="mentioned_d5076e440" xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
|
|||
|
<w>xrīn-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e829" xml:id="mentioned_d5076e445" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>xan-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">xran-</w>)</note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
|
|||
|
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e849" xml:id="mentioned_d5076e465" xml:lang="xpr"><lang/>
|
|||
|
<w>xrīd</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(прош. причастие)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e857" xml:id="mentioned_d5076e473" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>ggäna-</w> : <w>ggärätä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e864" xml:id="mentioned_d5076e480" xml:lang="kho"><w>uysgrītä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e867" xml:id="mentioned_d5076e483" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>krī-</w>, <w>krīṇati</w> : <w>krīta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e876" xml:id="mentioned_d5076e492" xml:lang="orv"><lang/>
|
|||
|
<w>крьнути</w>, <w>кренути</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>покупать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e887" xml:id="mentioned_d5076e503" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>krieno</w>
|
|||
|
<gloss><q>плата за невесту</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e895" xml:id="mentioned_d5076e511" xml:lang="lv"><lang/>
|
|||
|
<w>kriens</w>, <w>krienis</w>
|
|||
|
<gloss><q>подарок невесте</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5076e521"><mentioned corresp="#mentioned_d5076e906" xml:id="mentioned_d5076e522" xml:lang="ga"><lang/>
|
|||
|
<w>crenim</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e911" xml:id="mentioned_d5076e527" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>πρίαμαι</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>я покупаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e919" xml:id="mentioned_d5076e535" xml:lang="xto"><lang/>
|
|||
|
<w>kuryar</w>
|
|||
|
<gloss><q>торговля</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e927" xml:id="mentioned_d5076e543" xml:lang="txb"><lang/>
|
|||
|
<w>karyor</w>
|
|||
|
<gloss><q>покупка</q></gloss></mentioned>. — При <mentioned corresp="#mentioned_d5076e935" xml:id="mentioned_d5076e551" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">xrīn-</w></mentioned> ожидали бы ос. <w type="rec">lxyn-</w> | <w type="rec">lxin-</w> (ср. <w type="rec">brīn</w> → <ref type="xr" target="#entry_7lvynyn"><w>lvin-</w></ref>). Для оправдания ос. <oRef>lxæn-</oRef> и
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5076e956" xml:id="mentioned_d5076e572" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>xōᵃn-</w></mentioned>
|
|||
|
<hi rendition="#rend_smallcaps">Morgenstierne</hi> и <hi rendition="#rend_smallcaps">Benveniste</hi> допускают параллельное <mentioned corresp="#mentioned_d5076e968" xml:id="mentioned_d5076e584" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">xran-</w></mentioned> из <mentioned corresp="#mentioned_d5076e972" xml:id="mentioned_d5076e590" xml:lang="ine"><w>xṛn-</w></mentioned>. Но в этом случае остается необъясненным <c>l</c> в ос.
|
|||
|
<oRef>lxæn</oRef>, который возникает именно перед <c>i</c> из <c>r</c>. Не произошел ли
|
|||
|
переход <w type="rec">lxin</w> → <w>lxæn-</w> под влиянием <ref type="xr" target="#entry_kænyn"><w>kæn-</w></ref> в <ref type="xr" target="#entry_wæj"><phr>wæj
|
|||
|
kænyn</phr>
|
|||
|
<gloss><q>продавать</q></gloss></ref>, поскольку эти два глагола часто употреблялись
|
|||
|
вместе? Если так, то звуковое развитие было: <w>xrīn-</w> → <w>xlīn-</w> → <w>lxīn</w> →
|
|||
|
<w>lxæn-</w>.— Древность этих терминов вполне соответствует древности меновой торговли у
|
|||
|
алан и скифов, о которой свидетельствуют археологические данные и античные источники.
|
|||
|
<bibl><author>Страбон</author>
|
|||
|
<biblScope>(XI 2, 3)</biblScope></bibl> сообщает: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Танаис… служил общим торжищем (ἐμπόριον κοινόν) для
|
|||
|
азиатских и европейских кочевников и для приезжающих по озеру из Боспора; первые
|
|||
|
доставляли рабов, шкуры и разные другие товары кочевников, а вторые взамен привозили
|
|||
|
на судах платье, вино и прочие предметы, свойственные цивилизованному образу жизни
|
|||
|
(…ἡμέρου διαίτης οἰκεῖα)</q></quote>. [См. также: <bibl><author>Крупнов</author>.
|
|||
|
<title>Древняя история Северного Кавказа</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1960</date>, <biblScope>стр. 341—356 („Обмен и международные
|
|||
|
связи“)</biblScope></bibl>; <quote><bibl><author>А. П. Смирнов</author>.
|
|||
|
<title>Скифы</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
129—140</biblScope></bibl>: <q rendition="#rend_doublequotes">Скифы играли огромную
|
|||
|
роль в посреднической торговле</q></quote>]. О терминах торговли см. также <ref type="xr" target="#entry_arǧ"><w>arǧ</w>
|
|||
|
<gloss><q>цена</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæj"><phr>wæj
|
|||
|
kænyn</phr>
|
|||
|
<gloss><q>продавать</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fīdyn"><w>fīdyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>платить</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><author>Вс. Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 60, III 145</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>62</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 266</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>86</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
|||
|
<biblScope>80</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5076e329" xml:id="mentioned_d5076e713" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">xrīn-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(Indo-European stem <mentioned corresp="#mentioned_d5076e337" xml:id="mentioned_d5076e721" xml:lang="ine"><w type="rec">k˳ri-</w>, <w>k˳riə-</w></mentioned>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>buy</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned xml:id="mentioned_d5076e731"><mentioned corresp="#mentioned_d5076e348" xml:id="mentioned_d5076e732" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>xarīdan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e353" xml:id="mentioned_d5076e737" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>x(a)rītan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e358" xml:id="mentioned_d5076e742" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>kerin</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e363" xml:id="mentioned_d5076e747" xml:lang="zza"><lang/>
|
|||
|
<w>ḥerin-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e368" xml:id="mentioned_d5076e752" xml:lang="oru"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣ̌ʳīn-</w> (<w type="rec">xrīn</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e377" xml:id="mentioned_d5076e761" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>xōn-</w> : <w>xot-</w></mentioned>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220519T182824+0300" comment="у Абаева нет, но я добавил перевод всех этих слов"?><gloss><q>buy</q></gloss><?oxy_comment_end ?></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5076e390" xml:id="mentioned_d5076e774" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>xarīd</w>
|
|||
|
<gloss><q>(a) purchase</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5076e782" xml:lang="sgh"><w>xarīd
|
|||
|
čidōw</w>
|
|||
|
<gloss><q>buy</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5076e788"><mentioned corresp="#mentioned_d5076e405" xml:id="mentioned_d5076e789" xml:lang="isk"><lang/>
|
|||
|
<w>xərn-</w> : <w>xərnəd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e412" xml:id="mentioned_d5076e796" xml:lang="sgy"><lang/>
|
|||
|
<w>xərn-</w> : <w>xəriδ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e419" xml:id="mentioned_d5076e803" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>xirīn-</w> : <w>xirīta</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e426" xml:id="mentioned_d5076e810" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">xrīn-</w> : <w type="rec">xrīt-</w> (<w>ɣrʼyn-</w> :
|
|||
|
<w>ɣrʼyt-</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e440" xml:id="mentioned_d5076e824" xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
|
|||
|
<w>xrīn-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e445" xml:id="mentioned_d5076e829" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>xan-</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">xran-</w>)</note>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
|
|||
|
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e465" xml:id="mentioned_d5076e849" xml:lang="xpr"><lang/>
|
|||
|
<w>xrīd</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(past participle)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e473" xml:id="mentioned_d5076e857" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>ggäna-</w> : <w>ggärätä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e480" xml:id="mentioned_d5076e864" xml:lang="kho"><w>uysgrītä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e483" xml:id="mentioned_d5076e867" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>krī-</w>, <w>krīṇati</w> : <w>krīta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e492" xml:id="mentioned_d5076e876" xml:lang="orv"><lang/>
|
|||
|
<w>krьnuti</w>, <w>krenuti</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>buy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e503" xml:id="mentioned_d5076e887" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>krieno</w>
|
|||
|
<gloss><q>bride price</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e511" xml:id="mentioned_d5076e895" xml:lang="lv"><lang/>
|
|||
|
<w>kriens</w>, <w>krienis</w>
|
|||
|
<gloss><q>present to bride</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5076e905"><mentioned corresp="#mentioned_d5076e522" xml:id="mentioned_d5076e906" xml:lang="ga"><lang/>
|
|||
|
<w>crenim</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e527" xml:id="mentioned_d5076e911" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>πρίαμαι</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>I buy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e535" xml:id="mentioned_d5076e919" xml:lang="xto"><lang/>
|
|||
|
<w>kuryar</w>
|
|||
|
<gloss><q>trading</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5076e543" xml:id="mentioned_d5076e927" xml:lang="txb"><lang/>
|
|||
|
<w>karyor</w>
|
|||
|
<gloss><q>(a) purchase</q></gloss></mentioned>. — Given <mentioned corresp="#mentioned_d5076e551" xml:id="mentioned_d5076e935" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">xrīn-</w></mentioned>, Ossetic <w type="rec">lxyn-</w> | <w type="rec">lxin-</w> would be expected (cf. <w type="rec">brīn</w> → <ref type="xr" target="#entry_7lvynyn"><w>lvin-</w></ref>). To justify Ossetic <oRef>lxæn-</oRef> and
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5076e572" xml:id="mentioned_d5076e956" xml:lang="ydg"><lang/>
|
|||
|
<w>xōᵃn-</w></mentioned>
|
|||
|
<hi rendition="#rend_smallcaps">Morgenstierne</hi> and <hi rendition="#rend_smallcaps">Benveniste</hi> allow for a parallel Proto-Iranian stem <mentioned corresp="#mentioned_d5076e584" xml:id="mentioned_d5076e968" xml:lang="ira"><w type="rec">xran-</w></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d5076e590" xml:id="mentioned_d5076e972" xml:lang="ine"><w>xṛn-</w></mentioned>. But in this case the <c>l</c> in Ossetic <oRef>lxæn</oRef> is
|
|||
|
unexplained: it should be derived from <c>r</c> before <c>i</c>. Could the change <w type="rec">lxin</w> → <w>lxæn-</w> have happened under the influence of <ref type="xr" target="#entry_kænyn"><w>kæn-</w></ref> in <ref type="xr" target="#entry_wæj"><phr>wæj
|
|||
|
kænyn</phr>
|
|||
|
<gloss><q>sell</q></gloss></ref>, since these two verbs were often used together? If so,
|
|||
|
the phonetic development was <w>xrīn-</w> → <w>xlīn-</w> → <w>lxīn</w> → <w>lxæn-</w>. —
|
|||
|
The antiquity of these terms fully corresponds to the antiquity of barter exchange among
|
|||
|
the Alans and the Scythians, which is attested by archeological data and sources from the
|
|||
|
Antiquity. <bibl><author>Strabo</author>
|
|||
|
<biblScope>(XI 2, 3)</biblScope></bibl> relates: <quote><q rendition="#rend_doublequotes">[Tanaïs] was the common mart (ἐμπόριον κοινόν) both of
|
|||
|
the Asiatic and of the European nomades, and of those who navigate the lake from the
|
|||
|
Bosporus, some of whom bring slaves and hides, or any other nomadic commodity; others
|
|||
|
exchange wine for clothes, and other articles peculiar to a civilized mode of life
|
|||
|
(…ἡμέρου διαίτης οἰκεῖα).</q><note type="footnote">Translation from: <bibl><title>The
|
|||
|
Geography of Strabo. Literally translated, with notes, in three volumes</title>.
|
|||
|
<pubPlace>London</pubPlace>. <publisher>George Bell & Sons</publisher>.
|
|||
|
<date>1903</date></bibl>.</note></quote> [Also see:
|
|||
|
<bibl><author>Krupnov</author>. <title>Drevnjaja istorija Severnogo Kavkaza</title>
|
|||
|
[The ancient history of the North Caucasus]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1960</date>, <biblScope>pp. 341—356 („Exchange and international
|
|||
|
relations“)</biblScope></bibl>; <quote><bibl><author>A. P. Smirnov</author>.
|
|||
|
<title>Skify</title> [The Scythians]. <pubPlace>Moscow</pubPlace>,
|
|||
|
<date>1966</date>, <biblScope>pp. 129—140</biblScope></bibl>: <q rendition="#rend_doublequotes">the Scythians played an enormous role in intermediary
|
|||
|
trade</q></quote>]. On trading terms also see <ref type="xr" target="#entry_arǧ"><w>arǧ</w>
|
|||
|
<gloss><q>price</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_wæj"><phr>wæj
|
|||
|
kænyn</phr>
|
|||
|
<gloss><q>sell</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_fīdyn"><w>fīdyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>pay</q></gloss></ref>.<lb/><bibl><author>Ws. Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
|||
|
<biblScope>II 60, III 145</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>62</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 266</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
|||
|
<biblScope>86</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
|||
|
<biblScope>80</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|