abaev-xml/entries/abaev_8ūtæ.xml

51 lines
4.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">*ūtæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_8ūtæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4573e66" type="lemma"><orth>*ūtæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4573e69" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/></usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>так</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in this way</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; вытеснено формой <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref>, представляющей усиление
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230527T231217+0300" comment="здесь же имеется в виду именно это *ūtæ? не ūtæ без звёздочки, которое идёт предыдущей статьёй? в тексте здесь нет звёздочки"?><oRef/><?oxy_comment_end ?>
с помощью указ. местоимения <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>: <w>a-ūtæ</w>
<ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; replaced by <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref> which is a magnification of
<?oxy_comment_start author="elohim" timestamp="20230527T231217+0300" comment="здесь же имеется в виду именно это *ūtæ? не ūtæ без звёздочки, которое идёт предыдущей статьёй? в тексте здесь нет звёздочки"?><oRef/><?oxy_comment_end ?>
using the demonstrative pronoun <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>:
<w>a-ūtæ</w><ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref></note>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w>avaθa</w></mentioned>; см. <ref type="xr" target="#entry_otæ"><w>otæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/><biblScope>231232</biblScope></bibl>) и <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/><biblScope>3233</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w>avaθa</w></mentioned>; see
<ref type="xr" target="#entry_otæ"><w>otæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_II"/><biblScope>231232</biblScope></bibl>) and <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/><biblScope>3233</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>