abaev-xml/entries/abaev_Sawbaræg.xml

82 lines
6.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Sawbaræg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Sawbaræg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5467e66" type="lemma"><orth>Sawbaræg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5467e69">
<def xml:lang="ru">название <ref type="xr" target="#entry_ʒwar"><q rendition="#rend_doublequotes">дзуара</q></ref> (божества-демона). <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Отправляясь на воровство и вообще на ночные разъезды,
осетины призывают покровительство <q rendition="#rend_doublequotes">святого Черного
всадника</q>, Саубарæджы дзуар. Они полагают, что этот дзуар едет в черной одежде,
на вороном коне, впереди путника и направляет его к удачному предприятию</q></quote>
(<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope> II 254</biblScope></bibl>). По другим сведениям, Саубараг имеет власть над
волками и, стало быть, является двойником Тутыра. В сказании об абреке Лоло антиподом и
противником Саубарага выступает Уастырджи (св. Георгий) — всадник в белой одежде, на
белом коне</def>
<def xml:lang="en">the name of <q rendition="#rend_doublequotes"><ref type="xr" target="#entry_ʒwar"/></q> (the deity or the demon). <quote><q rendition="#rend_doublequotes">When Ossetians are going to rob or, in general, to
ride at night, they invoke the patronage of <q rendition="#rend_doublequotes">the
saint Black Horseman</q>, <oRef>Sawbarægi zwar</oRef>. They believe that this
dzuar rides on the black horse dressed in black in front of the traveler and directs
him to successful actions</q></quote> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope> II 254</biblScope></bibl>). According to other sources, Sawbaræg has power
over wolves and, accordingly, he is a twin of <ref type="xr" target="#entry_Tūtyr">Tutyr</ref>. In the legend about the outlaw Lolo, <ref type="xr" target="#entry_Wastyrǵi">Wastyrdzhi</ref> (Saint George), the horseman on the white
horse, dressed in white, acts as an antipode and an opponent of Sawbaræg</def>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Abyræg Lolo... babadt Mynajy xoxy cʼitijy
byn... Saw kʼæj ajnægyl saw bæxyl saw ʒawmajy læwwydī <oRef>Sawbaræg</oRef> æmæ kʼūxæj
amydta fændag abyrǵytæn... Lolo awydta xoxy tækkæ cʼūppyl ænūson mīty xsæn ūrs ʒawmajy
ūrs baræǵy, jæ cæskom mæstæj fyxtī. Lolo ʒy wajtaǧd Wastyrǵijy bazydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Абрек Лоло засел под ледником горы Мна... На
черном сланцевом утесе на черном коне, в черной одежде стоял Саубараг и рукой
показывал абрекам дорогу... Лоло увидел на самой вершине горы среди вечного снега в
белой одежде белого всадника, его лицо кипело гневом. Лоло тотчас узнал в нем
Уастырджи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The outlaw Lolo sat down under the ice cap of
the
<?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20221217T101824+0300" comment="или все-таки Mna, как в русской версии?"?>Myna<?oxy_comment_end ?>
mountain... On the black shale cliff, on the black horse, dressed in black, there
stood Sawbaræg and showed the outlaws the road with his hand... Lolo saw, at the
very top of the mountain, amongst the eternal snows, a white horseman, dressed in
white, his face was full of anger. Lolo instantly recognized him as Wastyrdzhi</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 71</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
<gloss><q>черный</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_baræg"/>
<gloss><q>всадник</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_saw"/>
<gloss><q>black</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_baræg"/>
<gloss><q>horseman</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>