157 lines
10 KiB
XML
157 lines
10 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">aǧūd</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_aǧūd" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T140022+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d776e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>aǧūd</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d776e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>aǧodæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d776e72">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d776e73">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чехол</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(slip)cover</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d776e82">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>футляр</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>case</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d776e91">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кобур</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>holster</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d776e100">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>раковина</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tub</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d776e110">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d776e112">
|
|||
|
<quote><oRef>aǧūd</oRef> toppæn arǧ næ kæny</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>не чехол определяет цену ружья</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>it is not the case that determines the price of a gun</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 190</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d776e131">
|
|||
|
<quote>cæmæn mæ q˳yd <oRef>aǧūd</oRef>?
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T135405+0300" comment="NB: ливорджын - носящий револьвер"?>livorǵyn<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
dæn cy?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>зачем мне нужен был кобур? разве я ношу револьвер?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>why did I need a holster? do I carry a revolver?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>59</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d776e150">
|
|||
|
<quote>qrimag topp
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T135424+0300" comment="NB: предлог!"?><oRef>mīdaǧūdmæ</oRef><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
zydta, færink kard midkærdʒæmmæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>крымское ружье он узнавал в чехле, франкскую саблю в ножнах</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>he recognized the Crimean gun in its case, a Frankish saber in its
|
|||
|
sheath</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><biblScope xml:lang="ru">из песни о Куцыкке</biblScope>
|
|||
|
<biblScope xml:lang="en">from a song about Kucykk</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d776e171">
|
|||
|
<quote>axæm saǧæstæj jæ zærdæ saw cʼar, saw aǧūd yskodta</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>от таких дум его сердце (как бы) покрылось черной пеленой, черным
|
|||
|
футляром</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the heart was (as if) covered with a black veil, a black case because
|
|||
|
of such thoughts</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>94</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d776e190" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>bælæstæbæl adtæj ǧæmpæj aǧodtæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>на (плодовых) деревьях были чехлы из соломы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>there were straw covers on (fruit) trees</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
|
|||
|
<biblScope>237<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-gauda-</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d776e264" xml:id="mentioned_d776e215" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">αɣōδ</w> (<w>ʼʼɣʼwδ</w>) <gloss><q>покрышка</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>чехол</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Sogd."/>
|
|||
|
<biblScope>33</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
|
|||
|
<biblScope>961</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d776e286" xml:id="mentioned_d776e237" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>āɣud-</w> (<w>ʼɣdyk</w>) <gloss><q>ножны</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <title>Asia
|
|||
|
Major</title>, <biblScope>1955, стр.
|
|||
|
48</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_aǧ0yndyn"/>; ср.<ref type="xr" target="#entry_bærcaǧūd"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_xalaǧūd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 189</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">ā-gauda-</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d776e215" xml:id="mentioned_d776e264" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">αɣōδ</w> (<w>ʼʼɣʼwδ</w>) <gloss><q>cover</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>case</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Sogd."/>
|
|||
|
<biblScope>33</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
|
|||
|
<biblScope>961</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d776e237" xml:id="mentioned_d776e286" xml:lang="xco"><lang/>
|
|||
|
<w>āɣud-</w> (<w>ʼɣdyk</w>) <gloss><q>sheath</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <title>Asia
|
|||
|
Major</title>, <biblScope xml:lang="en">1955, p.
|
|||
|
48</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_aǧ0yndyn"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_bærcaǧūd"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_xalaǧūd"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 189.</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|