abaev-xml/entries/abaev_amynæt.xml

111 lines
8.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">amynæt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_amynæt" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231226T224225+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d762e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>amynæt</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d762e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>amanat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d762e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вещь, отданная на хранение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>object given for safekeeping</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d762e82">
<abv:example xml:id="example_d762e84">
<quote><oRef>amynæt</oRef> k˳yʒ dær næ xæry</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>оставленного на хранение даже собака не ест</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>even the dog does not eat what is left for safekeeping</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d762e99" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ka si adtæj <oRef>amanati</oRef> adæmi mizdi æværæn?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто из них хранил (бережно), как аманат, заработанное народом?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>who of them kept things that had been earned by the people carefully,
like an <foreign>amanat</foreign>?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d762e121" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Xucawi <oRef>amnat</oRef>
<note type="comment">(sic!)</note> fæwæd!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>да будет он аманатом Бога! ( = да бережет его Бог!)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may he be an <foreign>amanat</foreign> of God! (= God save him!)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d762e224" xml:id="mentioned_d762e146" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>amānat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e229" xml:id="mentioned_d762e151" xml:lang="trk"><lang/>
<w>amanat, emanet</w></mentioned>
<gloss><q>доверие</q></gloss>, <gloss><q>перепоручение чего-либо на
время</q></gloss>, <gloss><q>что доверяется</q></gloss>,
<gloss><q>вещь, оставленная на хранение</q></gloss>,
<gloss><q>залог</q></gloss>, <gloss><q>заложник</q></gloss>,
<gloss><q>аманат</q></gloss></mentioned>; усвоено и в другие
кавказские языки: <mentioned corresp="#mentioned_d762e274" xml:id="mentioned_d762e196" xml:lang="av"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e279" xml:id="mentioned_d762e201" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e284" xml:id="mentioned_d762e206" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>anamät</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>133</biblScope></bibl>). Через турецкое посредство проникло в
некоторые европейские языки: русский, сербский, болгарский, румынский (см.
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d762e146" xml:id="mentioned_d762e224" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>amānat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e151" xml:id="mentioned_d762e229" xml:lang="trk"><lang/>
<w>amanat, emanet</w>
<gloss><q>the trust</q></gloss>, <gloss><q>entrusting of something for a
time</q></gloss>, <gloss><q>that which is trusted to
smb.</q></gloss>, <gloss><q>object left for safekeeping</q></gloss>,
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231226T110528+0300" comment="залог"?>bail<?oxy_comment_end ?></q></gloss>,
<gloss><q>hostage</q></gloss>,
<gloss><q><foreign>amanat</foreign></q></gloss></mentioned>; it was
also adopted into other Caucasian languages: <mentioned corresp="#mentioned_d762e196" xml:id="mentioned_d762e274" xml:lang="av"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e201" xml:id="mentioned_d762e279" xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>amanat</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d762e206" xml:id="mentioned_d762e284" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>anamät</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>133</biblScope></bibl>). Through Turkish, it also entered into
some European languages: Russian, Serbian, Bulgarian, Romanian (see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lokotsch"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>