abaev-xml/entries/abaev_app.xml

104 lines
7.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">app</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_app" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T003106+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1586e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>app</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d1586e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>appæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1586e72">
<sense xml:id="sense_d1586e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ядро</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>kernel</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d1586e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>косточка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fruit stone</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d1586e91">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сердцевина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>core</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d1586e100">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>содержание</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>content</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1586e166" xml:id="mentioned_d1586e112" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ḥabb</w>
<gloss><q>зерно</q></gloss>, <gloss><q>косточка</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1586e180" xml:id="mentioned_d1586e126" xml:lang="ku"><lang/>
<w>heb</w>
<gloss><q>зерно</q></gloss></mentioned>; отпадение в осетинском начального
<c></c>, как в <ref type="xr" target="#entry_akkag"/>, <ref type="xr" target="#entry_aʒatxana"/> (тюркское посредство?). Наряду с <oRef/> имеем
<ref type="xr" target="#entry_qapp"><w>qapp</w>
<gloss><q>ядро</q></gloss>, <gloss><q>testiculum</q></gloss></ref>; если
рассматривать <oRef/> и <ref type="xr" target="#entry_qapp"/> как два варианта
одного и того же слова, то для передачи арабского начального <c></c> через
<c>q</c> трудно было бы подыскать еще один пример; не произошла ли в <ref type="xr" target="#entry_qapp"/> контаминация с другим <lang>арабским</lang>
словом <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1586e193" xml:id="mentioned_d1586e139" xml:lang="ar"><w>qalb</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1586e198" xml:id="mentioned_d1586e144" xml:lang="fa"><lang/>
<w>qalb</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1586e203" xml:id="mentioned_d1586e149" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qalp</w></mentioned>
<gloss><q>сердце</q></gloss>,
<gloss><q>сердцевина</q></gloss></mentioned>?</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1586e112" xml:id="mentioned_d1586e166" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>ḥabb</w>
<gloss><q>grain</q></gloss>, <gloss><q>fruit stone</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1586e126" xml:id="mentioned_d1586e180" xml:lang="ku"><lang/>
<w>heb</w>
<gloss><q>grain</q></gloss></mentioned>; the fall of the initial <c></c> in
Ossetic is as in <ref type="xr" target="#entry_aʒatxana"/> (via Turkic?).
Alongside <oRef/> there is also <ref type="xr" target="#entry_qapp"><w>qapp</w>
<gloss><q>kernel</q></gloss>,
<gloss><q><foreign>testiculum</foreign></q></gloss></ref>; if <oRef/>
and <ref type="xr" target="#entry_qapp"/> are viewed as two variants of the same
word, it would be difficult to find another example where the Arabic initial
<c></c> is rendered by <c>q</c>; could <ref type="xr" target="#entry_qapp"/> have resulted from contamination with another <lang>Arabic</lang> word
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1586e139" xml:id="mentioned_d1586e193" xml:lang="ar"><w>qalb</w></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d1586e144" xml:id="mentioned_d1586e198" xml:lang="fa"><lang/>
<w>qalb</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1586e149" xml:id="mentioned_d1586e203" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qalp</w></mentioned>
<gloss><q>heart</q></gloss>, <gloss><q>core</q></gloss></mentioned>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>