abaev-xml/entries/abaev_artʒæst.xml

76 lines
4.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">artʒæst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_artʒæst" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T180103+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d307e66" type="lemma"><orth>artʒæst</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d307e69">
<sense xml:id="sense_d307e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>очаг</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hearth</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d307e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>огонь очага</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fire of the hearth</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (ср. <ref type="xr" target="#entry_kʼona"/>)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (cf. <ref type="xr" target="#entry_kʼona"/>)</note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d307e89">
<abv:example xml:id="example_d307e91">
<quote><oRef>artʒæsty</oRef> kærætty fænykmæ ængom badync syvællættæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>по краям очага поближе к золе сидят дети</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T175908+0300" comment="not sure about information structure in the English translation"?>children
<?oxy_comment_end ?>sit at the edges of the hearth closer to the
ashes</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_art"><w>art</w>
<gloss><q>огонь</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst</w>
<gloss><q>глаз</q></gloss></ref>, буквально <gloss><q>око
огня</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_art"><w>art</w>
<gloss><q>fire</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_cæst"><w>cæst</w>
<gloss><q>eye</q></gloss></ref>, literally <gloss><q>the eye of the
fire</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>