88 lines
5.5 KiB
XML
88 lines
5.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">asqod</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_asqod" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240116T223359+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d216e66" type="lemma"><orth>asqod</orth><form xml:id="form_d216e68" type="variant"><orth>æsqod</orth></form><form xml:id="form_d216e70" type="variant"><orth>æsqot</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<re xml:id="re_d216e73">
|
|||
|
<form xml:id="form_d216e81" type="lemma"><orth>asqod kænun</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d216e84">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d216e85">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>утаивать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to conceal</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d216e94">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>замалчивать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to keep secret</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d216e103">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>не давать огласки</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>to not make public</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d216e114">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d216e116">
|
|||
|
<quote>ci kodta…
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240116T173828+0300" comment="NB: post-modifier without "ezafe""?>Ʒanʒiraq
|
|||
|
ræsuǧd<?oxy_comment_end ?> e ku bajzaja
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240116T173905+0300" comment="the entry looks as if asqod is only used with kænun, but the only example has asqod as a noun meaning 'secret'"?><oRef>asqodi</oRef><?oxy_comment_end ?>,
|
|||
|
oʒinan he wæd ægadæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>если останется в тайне, что стало с красавицей Дзандзирак, то мы
|
|||
|
будем опозорены</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>if it remains a secret what happened to the beautiful Dzandziraq,
|
|||
|
then we will be disgraced</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d216e149" xml:id="mentioned_d216e138" xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w>iskāt</w>
|
|||
|
<gloss><q>принуждение к молчанию</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d216e138" xml:id="mentioned_d216e149" xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240116T223237+0300" comment="اسکات"?>iskāt<?oxy_comment_end ?></w>
|
|||
|
<gloss><q>compulsion to silence</q></gloss></mentioned>?</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|