abaev-xml/entries/abaev_astʼonæ.xml

72 lines
4.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">astʼonæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_astʼonæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240118T111908+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1159e66" type="lemma"><orth>astʼonæ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1159e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнездо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nest</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1159e82">
<abv:example xml:id="example_d1159e84">
<quote>cærgæs… pixsitæj nizdoxuj
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240118T104522+0300" comment="NB: постпозиция как результатив (&quot;сделает гнездо крепким&quot;) или постпозиция определения?"?><oRef>astʼonæ</oRef>
fedar<?oxy_comment_end ?></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>орел из хвороста строит крепкое гнездо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the eagle builds a strong nest from brushwood</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1159e103">
<quote>cʼewti ma maretæ! ma sin ixaletæ sæ <oRef>astʼænttæ</oRef>!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не убивайте птичек! не разоряйте их гнезд!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>donʼt kill
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240118T111836+0300" comment="the use of the genitive suggests that the birds are definite"?>the<?oxy_comment_end ?>
birds! donʼt ruin their nests!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 39</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_axston"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_axston"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>