abaev-xml/entries/abaev_axæst6d9on.xml

88 lines
5.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">axæst6d9on</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_axæst6d9on" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240121T220733+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2128e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>axæst(d)on</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d2128e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>axæst(d)onæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2128e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тюрьма</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>prison</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2128e82">
<abv:example xml:id="example_d2128e84">
<quote>jæ kʼæxtæ mæ jyn jæ kʼūxtyl bakæny wæzzaw raxystæ mæ jæ arvīty
talyng <oRef>axæstonmæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на ноги и руки велит наложить ему тяжелые цепи и посылает его в
мрачную темницу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240121T215741+0300" comment="Ossetic seems to have just &apos;puts&apos; (or maybe bakæny is the causative here, without a lexical verb?)"?>orders<?oxy_comment_end ?>
to put heavy chains on his legs and arms and sends him to a dark
prison</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2128e103">
<quote>kʼalati syǧzærīn wæd — <oRef>axæston</oRef> æj xonyn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пусть клетка будет золотая, (все равно) я называю ее темницей</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may the cage be golden, (even so) I call it a dungeon</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2128e122">
<quote>akænūt æj <oRef>axæstonmæ</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отведите его в тюрьму</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>take him to jail</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_axæst"><w>axæst</w>
<gloss><q>арестант</q></gloss></ref> и <mentioned xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-don</m><m xml:lang="os-x-digor">-donæ</m>
<gloss>суффикс, выражающий <q>вместилище</q></gloss></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_axæst"/>, <ref type="xr" target="#entry_axsyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_axæst"><w>axæst</w>
<gloss><q>prisoner</q></gloss></ref> and <mentioned xml:lang="os"><m xml:lang="os-x-iron">-don</m><m xml:lang="os-x-digor">-donæ</m>
<gloss>suffix expressing <q>vessel</q></gloss></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_axæst"/>, <ref type="xr" target="#entry_axsyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>