74 lines
5.7 KiB
XML
74 lines
5.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">baslyq</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_baslyq" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5347e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>baslyq</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5347e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>basluq</orth><form xml:id="form_d5347e71" type="variant"><orth>baslæq</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5347e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>башлык</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bashlyk</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5347e84">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5347e86">
|
|||
|
<quote>fælæværttæ kodtoj wædy ræstæǵy æǧdawmæ gæsgæ; ḱī cuqa, ḱī k˳yræt, ḱī
|
|||
|
baslyq</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сделали подарки согласно обычаю того времени: кто черкеску, кто
|
|||
|
бешмет, кто башлык</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>[they] made presents according to customs of that time: who
|
|||
|
[presented] Circassian coat, who [presented] beshmet, who
|
|||
|
[presented] bashlyq</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5347e153" xml:id="mentioned_d5347e108" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>bašlyq</w>
|
|||
|
<gloss><q>башлык</q></gloss></mentioned> (образовано от <mentioned corresp="#mentioned_d5347e161" xml:id="mentioned_d5347e116" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>baš</w>
|
|||
|
<gloss><q>голова</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e169" xml:id="mentioned_d5347e124" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>lyq</w></mentioned> — суффикс). Отсюда же <mentioned corresp="#mentioned_d5347e174" xml:id="mentioned_d5347e129" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>baślyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e179" xml:id="mentioned_d5347e134" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>bašlyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e185" xml:id="mentioned_d5347e140" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>bašluǧi</w></mentioned> и др. Известно также в южных и восточных
|
|||
|
<hi rendition="#rend_bold">русских</hi> диалектах.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>8</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5347e108" xml:id="mentioned_d5347e153" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>bašlyq</w>
|
|||
|
<gloss><q>bashlyk</q></gloss></mentioned> (derived from <mentioned corresp="#mentioned_d5347e116" xml:id="mentioned_d5347e161" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>baš</w>
|
|||
|
<gloss><q>head</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e124" xml:id="mentioned_d5347e169" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>lyq</w></mentioned> — suffix). Also from here <mentioned corresp="#mentioned_d5347e129" xml:id="mentioned_d5347e174" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>baślyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e134" xml:id="mentioned_d5347e179" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>bašlyq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5347e140" xml:id="mentioned_d5347e185" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>bašluǧi</w></mentioned> etc. The word is also known in South and East
|
|||
|
Russian dialects. %n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>8</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|