abaev-xml/entries/abaev_cæppūzyr.xml

97 lines
6.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cæppūzyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cæppūzyr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1634e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cæppūzyr</orth></form>
<form xml:id="form_d1634e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cæppozur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1634e72"><sense xml:id="sense_d1634e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жемчужина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pearl</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1634e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жемчужная или перламутровая пуговка, шарик</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pearl or nacre little button, little ball</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1634e92">
<abv:example xml:id="example_d1634e94">
<quote>ḱyzg kwydta, æmæ jæ cæstysyg cæppūzyraw abūzta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>девушка плакала, и слезы ее лились в изобилии подобно жемчугу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the girl cried, and her tears flowed iabundantly like pearls</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1634e109">
<quote>stavd cæssyg… jæ razy cæppūzyræj ænqīzy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крупные слезы… перед ней бурлят жемчугом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>big tears … are seething in front of her like pearls</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
16</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1634e128">
<quote>sawǵyny fyrt ratydta jæ cæppūzyr æmæ jæ æræppærsta bælasy
bynmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сын священника оторвал свою жемчужную пуговку и бросил ее под
дерево</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the priest's son tore off his pearl button and threw it under a
tree</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
130</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1634e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>æ siwtæj ba in kænuncæ særvasæntæ, cæppozurtæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из ее рогов делают гребни, пуговицы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they make combs, buttons of its horns</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>II 18</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, контаминация <ref type="xr" target="#entry_cæppær"/>
‘пуговица’ с *<hi rendition="#rend_italic">puzyr</hi> | *<hi rendition="#rend_italic">pozur</hi>, самостоятельно не сохранившимся. Ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d1634e187" xml:id="mentioned_d1634e174" xml:lang="ru"><lang/>
<w>пузырь</w></mentioned> и ос. <ref type="xr" target="#entry_abūzyn"/>
‘вспучиваться’.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, it is contamination of <ref type="xr" target="#entry_cæppær"/> button and *<hi rendition="#rend_italic">puzyr</hi> | *<hi rendition="#rend_italic">pozur</hi> which is not
in use as a separate word. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1634e174" xml:id="mentioned_d1634e187" xml:lang="ru"><lang/>
<w>puzyrʼ</w></mentioned> and Ossetic <ref type="xr" target="#entry_abūzyn"/> bubble.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>