abaev-xml/entries/abaev_cæxgær_1.xml

83 lines
5.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cæxgær_1</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_cæxgær_1" n="1" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3266e66" type="lemma"><orth>cæxgær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3266e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кадушка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>small tub</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3266e79">
<abv:example xml:id="example_d3266e81">
<quote>ūrs æxsyr k˳ystīltæj xoxy jas cæxgærmæ īw ūs færsūʒy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одна женщина процеживает белое молоко из кадушек в чан величиной с
гору</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one woman filters white milk from small tubs into a vat as big as
mountain</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3266e100">
<quote>Narty Wacamongæ k˳ysī næw, fælæ ū .. .cæxgær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Нартовский (сосуд) Уацамонга был не ковш, а чан</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Wacamong's Nart (vessel) was not ladle but vat</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>III
23</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3266e119">
<quote>(xor æ læfinttæj) cæxgæri tælij xuzæn nillægdær gængæ cæwuj
xwænxtæbæl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(освещенная солнцем полоса) подобно обручу кадки все ниже спускается
на горах</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(a strip lit by the sun) like a tub hoop descends on the mountains
lower and lower</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>31</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3266e156" xml:id="mentioned_d3266e141" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čəkker</w>
<gloss><q>кадушка</q></gloss></mentioned>. Дальнейшие связи не ясны.
%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3266e141" xml:id="mentioned_d3266e156" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>čəkker</w>
<gloss><q>small tub</q></gloss></mentioned>. Further connections are not
clear. %n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>