191 lines
15 KiB
XML
191 lines
15 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cʼar</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_cʼar" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5607e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cʼar</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5607e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>cʼaræ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5607e72"><sense xml:id="sense_d5607e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кора</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bark</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5607e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кожица</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>peel</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5607e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>шкурка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>skin</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5607e100"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>скорлупка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>shuck</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5607e109"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>оболочка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>shell</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5607e118"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>обертка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cover</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5607e128">
|
|||
|
<re xml:id="re_d5607e130">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5607e132" type="lemma"><orth>æxsyry cʼar</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5607e135"><sense xml:id="sense_d5607e136"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сливки</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fleet</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5607e145"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пенка на молоке</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>milk with skin on it</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5607e156">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5607e158" type="lemma"><orth>bazy cʼar</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5607e161"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>наволочка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pillow-case</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5607e173">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5607e175">
|
|||
|
<quote>zæxxy cʼaryl</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>на земной поверхности</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>on the earth's surface</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5607e190">
|
|||
|
<quote>fætkʼ˳yjæn jæ cʼar astīg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сними с яблока кожуру</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>peel off the apple</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5607e205">
|
|||
|
<quote>kalmy cʼaræj jyl q˳yrbæddæn, xæfsy cʼaræj ūsyl særbæddæn</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>из змеиной кожи на ней шарф, из кожи лягушки на женщине косынка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>she is wearing a scarf made of snakeskin, the woman is wearing a
|
|||
|
scarf made of frog skin</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5607e224">
|
|||
|
<quote>bærzy cʼar</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">береста</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q rendition="rend_singlequotes">birchbark</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5607e241" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>biccewtæ… xwajuncæ sæ kintæ sosqædi cʼaræj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мальчики бьют по волчкам корой липы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>boys beat the whip tops with linden bark</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/><biblScope>8</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Хотя есть соблазн рассматривать это слово как модификацию слова
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_carm"/> ʼкожаʼ, ʼшкураʼ, однако многочисленные
|
|||
|
соответствия в кавказских языках заставляют думать о субстратном происхождении;
|
|||
|
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5607e413" xml:id="mentioned_d5607e269" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
|||
|
<w>čʼor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e418" xml:id="mentioned_d5607e274" xml:lang="x-vaynakh"><w>čʼorg</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e424" xml:id="mentioned_d5607e280" xml:lang="x-vaynakh"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>скорлупа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e430" xml:id="mentioned_d5607e286" xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>čʼar</w><note type="comment" xml:lang="ru">1.</note>
|
|||
|
<gloss><q>сливки</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e441" xml:id="mentioned_d5607e297" xml:lang="lez"><w/><note type="comment" xml:lang="ru">2.</note>
|
|||
|
<gloss><q>бумага</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e449" xml:id="mentioned_d5607e305" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>čxvar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>кора</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e457" xml:id="mentioned_d5607e313" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>cʼeri</w>
|
|||
|
<gloss><q>кора орехового дерева</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5607e468" xml:id="mentioned_d5607e324" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">(пшав.) </note><w>čʼari</w>
|
|||
|
<gloss><q>чешуяя змеи</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5607e482" xml:id="mentioned_d5607e338" xml:lang="ab"><lang/>
|
|||
|
<w>a-cʼarš</w>
|
|||
|
<gloss><q>подкладка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e490" xml:id="mentioned_d5607e346" xml:lang="ab"><w>a-c˳a</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e496" xml:id="mentioned_d5607e352" xml:lang="abq"><lang/>
|
|||
|
<w>cʼa</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e504" xml:id="mentioned_d5607e360" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>čʼe</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e512" xml:id="mentioned_d5607e368" xml:lang="uby"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>кора</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e518" xml:id="mentioned_d5607e374" xml:lang="uby"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>скорлупа</q></gloss></mentioned>. Сюда же, очевидно, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e525" xml:id="mentioned_d5607e381" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>*cʼari</w></mentioned> в <mentioned corresp="#mentioned_d5607e530" xml:id="mentioned_d5607e386" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ze-cʼari</w>
|
|||
|
<gloss><q>простыня</q></gloss></mentioned>, буквально „верхняя (<mentioned corresp="#mentioned_d5607e538" xml:id="mentioned_d5607e394" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ze</w></mentioned>) оболочка (<mentioned corresp="#mentioned_d5607e543" xml:id="mentioned_d5607e399" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>cʼari</w></mentioned>)“.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>314</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Although it is tempting to consider this word as a modification
|
|||
|
of the word <ref type="xr" target="#entry_carm"/> ʼskinʼ, ʼfellʼ, however
|
|||
|
numerous correspondences in Caucasian languages make us think of the substrate
|
|||
|
origin of the word; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5607e269" xml:id="mentioned_d5607e413" xml:lang="x-vaynakh"><lang/>
|
|||
|
<w>čʼor</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e274" xml:id="mentioned_d5607e418" xml:lang="x-vaynakh"><w>čʼorg</w>
|
|||
|
<gloss><q>peel</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e280" xml:id="mentioned_d5607e424" xml:lang="x-vaynakh"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>shuck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e286" xml:id="mentioned_d5607e430" xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>čʼar</w><note type="comment" xml:lang="en">1.</note>
|
|||
|
<gloss><q>fleet</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e297" xml:id="mentioned_d5607e441" xml:lang="lez"><w/><note type="comment" xml:lang="en">2.</note>
|
|||
|
<gloss><q>paper</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e305" xml:id="mentioned_d5607e449" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>čxvar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>bark</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e313" xml:id="mentioned_d5607e457" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>cʼeri</w>
|
|||
|
<gloss><q>walnut bark</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5607e324" xml:id="mentioned_d5607e468" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">(Pshavian) </note><w>čʼari</w>
|
|||
|
<gloss><q>snake's scale</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5607e338" xml:id="mentioned_d5607e482" xml:lang="ab"><lang/>
|
|||
|
<w>a-cʼarš</w>
|
|||
|
<gloss><q>backing</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e346" xml:id="mentioned_d5607e490" xml:lang="ab"><w>a-c˳a</w>
|
|||
|
<gloss><q>skin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e352" xml:id="mentioned_d5607e496" xml:lang="abq"><lang/>
|
|||
|
<w>cʼa</w>
|
|||
|
<gloss><q>skin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e360" xml:id="mentioned_d5607e504" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>čʼe</w>
|
|||
|
<gloss><q>skin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e368" xml:id="mentioned_d5607e512" xml:lang="uby"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>bark</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5607e374" xml:id="mentioned_d5607e518" xml:lang="uby"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>shuck</q></gloss></mentioned>. Obviously, also here <mentioned corresp="#mentioned_d5607e381" xml:id="mentioned_d5607e525" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>*cʼari</w></mentioned> in <mentioned corresp="#mentioned_d5607e386" xml:id="mentioned_d5607e530" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ze-cʼari</w>
|
|||
|
<gloss><q>bedsheet</q></gloss></mentioned>, literally “upper (<mentioned corresp="#mentioned_d5607e394" xml:id="mentioned_d5607e538" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>ze</w></mentioned>) cover (<mentioned corresp="#mentioned_d5607e399" xml:id="mentioned_d5607e543" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>cʼari</w></mentioned>)“.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>314</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|