abaev-xml/entries/abaev_dūryn.xml

119 lines
9.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dūryn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dūryn" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d5425e66" type="lemma"><orth>dūryn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5425e72"><sense xml:id="sense_d5425e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>каменный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>(of) stone</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5425e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кувшин</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pitcher</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5425e92">
<abv:example xml:id="example_d5425e94">
<quote>dūryn dūrynyl sæmbældīs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кувшин ударился о кувшин</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the pitcher hit the pitcher</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
202</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5425e113" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dorin obæjttæn cʼæx ex sæ buǧzur færstæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>у каменных склепов выщербленные бока (покрылись) синим льдом</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chipped sides (covered) with blue ice near stone crypts</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/><biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5425e135">
<quote>styr cʼæx dūryny araq qarm kænync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в большом синем кувшине греют араку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>araka is warmed in large blue jug</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>78</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_dūr"/> ‘камень’ с
помощью суффикса -<hi rendition="#rend_italic">yn</hi>, обозначающего материал, из которого сделан предмет
(как <mentioned corresp="#mentioned_d5425e240" xml:id="mentioned_d5425e159" xml:lang="os"><lang/>
<w>qæd-yn</w>
<gloss><q>деревянный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e248" xml:id="mentioned_d5425e167" xml:lang="os"><w>fæsm-yn</w>
<gloss><q>шерстяной</q></gloss></mentioned> и т. п.; см. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>596</biblScope></bibl>).
Обожженная глина отождествлялась с „камнем“, и посуда из нее (<hi rendition="#rend_italic">dūryn</hi>)
противоставлялась деревянной (<ref type="xr" target="#entry_qædyn"/>). Ср. по
значению <mentioned corresp="#mentioned_d5425e261" xml:id="mentioned_d5425e180" xml:lang="goh"><lang/>
<w>steinna</w>
<gloss><q>кувшин</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d5425e269" xml:id="mentioned_d5425e188" xml:lang="goh"><lang/>
<w>stein</w>
<gloss><q>камень</q></gloss></mentioned>. Созвучие с <mentioned corresp="#mentioned_d5425e277" xml:id="mentioned_d5425e196" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dōra</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e282" xml:id="mentioned_d5425e201" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dōrak</w>
<gloss><q>кубок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e290" xml:id="mentioned_d5425e209" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>dorak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e295" xml:id="mentioned_d5425e214" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dora</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e301" xml:id="mentioned_d5425e220" xml:lang="sva"><lang/>
<w>dora</w>
<gloss><q>мера вина</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e309" xml:id="mentioned_d5425e228" xml:lang="sva"><w/>
<gloss><q>кувшин</q></gloss></mentioned> следует считать случайным.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a derivative from <ref type="xr" target="#entry_dūr"/>
stone with the suffix -<hi rendition="#rend_italic">yn</hi> meaning the materail which an object is made of
(like <mentioned corresp="#mentioned_d5425e159" xml:id="mentioned_d5425e240" xml:lang="os"><lang/>
<w>qæd-yn</w>
<gloss><q>wood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e167" xml:id="mentioned_d5425e248" xml:lang="os"><w>fæsm-yn</w>
<gloss><q>wool</q></gloss></mentioned> etc.; see <bibl><ref type="bibl" target="#ref_РОсл."/><biblScope>596</biblScope></bibl>). Burnt clay was
associated with a “stone”, and dishes made of it (<hi rendition="#rend_italic">dūryn</hi>) were opposed to a
wooden one (<ref type="xr" target="#entry_qædyn"/>). Cf. by the meaning
<mentioned corresp="#mentioned_d5425e180" xml:id="mentioned_d5425e261" xml:lang="goh"><lang/>
<w>steinna</w>
<gloss><q>pitcher</q></gloss></mentioned> and <mentioned corresp="#mentioned_d5425e188" xml:id="mentioned_d5425e269" xml:lang="goh"><lang/>
<w>stein</w>
<gloss><q>stone</q></gloss></mentioned>. The consonance with <mentioned corresp="#mentioned_d5425e196" xml:id="mentioned_d5425e277" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dōra</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e201" xml:id="mentioned_d5425e282" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dōrak</w>
<gloss><q>goblet</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e209" xml:id="mentioned_d5425e290" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>dorak</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e214" xml:id="mentioned_d5425e295" xml:lang="ka"><lang/>
<w>dora</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e220" xml:id="mentioned_d5425e301" xml:lang="sva"><lang/>
<w>dora</w>
<gloss><q>measure of wine</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5425e228" xml:id="mentioned_d5425e309" xml:lang="sva"><w/>
<gloss><q>pitcher</q></gloss></mentioned> should be considered
accidental.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>