abaev-xml/entries/abaev_fæstæwæz.xml

91 lines
6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fæstæwæz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fæstæwæz" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3799e66" type="lemma"><orth>fæstæwæz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3799e69"><sense xml:id="sense_d3799e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>подальше назад</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>further back</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3799e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>перевес в заднюю сторону</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (говорят о нагруженной
двухколесной арбе)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (so they
say about a loaded two-wheeled cart)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>overweight at the back</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (говорят о нагруженной
двухколесной арбе)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (so they
say about a loaded two-wheeled cart)</note></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3799e97">
<abv:example xml:id="example_d3799e99">
<quote>fæstæwæz abadti</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он сел подальше назад</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he sat down further back</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3799e114">
<quote>sūgtæ fæstæwæz ma samaj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не клади дров (на арбу) с перевесом назад</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not put firewood on the cart with overweight at the back</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3799e129" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>wærdun rafæstæwæz æj; ewnæg galæn æ xir-xir iscudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>арба перевесилась в заднюю сторону; один (оставшийся в упряжке) вол
захрипел</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the cart was overweighed to the back; one ox remaining in the harness
started to wheeze</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>20</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3799e151" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>qæbær fæstæwæz bajzadæj Wæræse padcaxi ræstægi</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сильно отстала Россия в царское время</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Russia lagged far behind in tsarist times</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 83</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_fæstæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_wæz"/>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3799e190" xml:id="mentioned_d3799e180" xml:lang="os"><w>razwæz</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_fæstæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_wæz"/>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3799e180" xml:id="mentioned_d3799e190" xml:lang="os"><w>razwæz</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>