abaev-xml/entries/abaev_fīdyjyn.xml

77 lines
4.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fīdyjyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_fīdyjyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3960e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fīdyjyn</orth></form>
<form xml:id="form_d3960e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>fedujun</orth><form xml:id="form_d3960e71" type="participle"><orth>fedut</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d3960e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>иссякать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>run out</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3960e84">
<abv:example xml:id="example_d3960e86" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>dæ surx xwari gom ænæ fedujgæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твоя житница с красным зерном неиссякаема</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your red grain barn is inexhaustible</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1936 II
55</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3960e108" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>znagbæl toxgæj togvedut fæddæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сражаясь с врагом, ты истек кровью</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you bled out while fighting the enemy</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/><biblScope>1936 II
36</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3960e130" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ærʒæn isfedujæn næ es</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>природа неистощима</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nature is inexhaustible</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>292%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">fæ-i-du-</hi>; ср. <ref type="xr" target="#entry_idujun"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">fæ-i-du-</hi>; cf. <ref type="xr" target="#entry_idujun"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>