125 lines
8.7 KiB
XML
125 lines
8.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gæbær</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_gæbær" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d689e66" type="lemma"><orth>gæbær</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d689e69"><sense xml:id="sense_d689e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>парша</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tetter</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense><sense xml:id="sense_d689e87"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>венерическая болезнь</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>venereal disease</q>
|
|||
|
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> (?)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (?)</note></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d689e105">
|
|||
|
<re xml:id="re_d689e107">
|
|||
|
<form xml:id="form_d689e109" type="lemma"><orth>gæbær k˳yʒ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d689e112"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>паршивая собака</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>scabby dog</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d689e123">
|
|||
|
<form xml:id="form_d689e125" type="lemma"><orth>gæbær gacca</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d689e128"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>паршивая сука</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>scabby bitch</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru"> (часто — как бранные выражения)</note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en"> (often used as abusive
|
|||
|
expressions)</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d689e146">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d689e148" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>iræztæn rungin ævzongæj, cʼumur bawær, gæbæræj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я рос в детстве болезненным, с грязным телом, в парше</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>in childhood I grew up being sick, with a dirty body, with tetter</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/><biblScope>25</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d689e170" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>cæfsgæ neztæ æncæ; čexotkæ, tif, gæbær…</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>заразные болезни суть: чахотка, тиф, сифилис (?) …</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>infectious diseases are: phthisis, typhus, syphilis (?) …</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>I 100</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d689e192">
|
|||
|
<quote>æz festadtæn gæbær gacca</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я обратился в паршивую суку</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I turned into a lousy bitch</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>I
|
|||
|
56%l5%l</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d689e211" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ka fuddær, gæbærdær?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кто хуже, паршивее?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>who is worse, more lousy?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>273%l3%l</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ввиду неясности основного значения этимологические поиски
|
|||
|
затруднительны. Если в основе лежит понятие ‘грязи’, то возможна древняя связь
|
|||
|
со словами <ref type="xr" target="#entry_cʼumur"/>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d689e270" xml:id="mentioned_d689e238" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>чемер</w>
|
|||
|
<gloss><q>болезнь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d689e278" xml:id="mentioned_d689e246" xml:lang="ru"><w>чомор</w>
|
|||
|
<gloss><q>нечистый</q></gloss></mentioned>. Или к <mentioned corresp="#mentioned_d689e284" xml:id="mentioned_d689e252" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>gäbär-</w>
|
|||
|
<gloss><q>околевать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1577</biblScope></bibl>)?</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Due to the vagueness of the main meaning, etymological searches
|
|||
|
are difficult. If it is based on the concept of ‘dirt’, there may be an ancient
|
|||
|
link with the words <ref type="xr" target="#entry_cʼumur"/>; compare with
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d689e238" xml:id="mentioned_d689e270" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>čemer</w>
|
|||
|
<gloss><q>illness</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d689e246" xml:id="mentioned_d689e278" xml:lang="ru"><w>čomor</w>
|
|||
|
<gloss><q>dirty</q></gloss></mentioned>. Or is it related to <mentioned corresp="#mentioned_d689e252" xml:id="mentioned_d689e284" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>gäbär-</w>
|
|||
|
<gloss><q>die</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1577</biblScope></bibl>)?</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|