82 lines
5.4 KiB
XML
82 lines
5.4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gæmæx</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_gæmæx" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3860e66" type="lemma"><orth>gæmæx</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3860e69"><sense xml:id="sense_d3860e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>без растительности</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>without hair</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3860e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>со скудной растительностью</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>with sparse hair</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3860e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>голый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>naked</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3860e97"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лысый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bald</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3860e107">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3860e109">
|
|||
|
<quote>Tylattatæ bajwærstoj ærnæǵytæ, gæmæxtæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Тлатовы поделили заброшенные („дикие“) и голые (без растительности)
|
|||
|
участки</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>The Tlatovs divided abandoned (“wild”) and bare (“without flora”)
|
|||
|
areas</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><note type="comment" xml:lang="ru">из песни о Чермене; </note><note type="comment" xml:lang="en">from the song about Chermen;
|
|||
|
</note><ref type="bibl" target="#src_Сека._Ир._фийау"/><biblScope>24</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3860e132">
|
|||
|
<quote>Ærǵy naræǵy wælijæ Darǧkʼoxy gæmæxtæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>выше теснины Арг (расположены) лишенные растительности участки
|
|||
|
Даргкоха</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the bare areas of Dargkoh are (located) above the Arg gorge</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>176</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3860e169" xml:id="mentioned_d3860e154" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
|
|||
|
<w>gəməx</w>
|
|||
|
<gloss><q>место, покрытое скудной
|
|||
|
растительностью</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>276</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Compare with <mentioned corresp="#mentioned_d3860e154" xml:id="mentioned_d3860e169" xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
|
|||
|
<w>gəməx</w>
|
|||
|
<gloss><q>sparsely vegetated area</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>276</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|