abaev-xml/entries/abaev_gærz.xml

68 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gærz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gærz" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3733e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>gærz</orth></form>
<form xml:id="form_d3733e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>gærzæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3733e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ремень</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>strap</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3733e82">
<form xml:id="form_d3733e84" type="lemma"><orth>gærz ron</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3733e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ременной пояс</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>belt</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3733e148" xml:id="mentioned_d3733e100" xml:lang="sva"><lang/>
<w>gärs</w>
<gloss><q>кожица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3733e156" xml:id="mentioned_d3733e108" xml:lang="ka"><lang/>
<w>garsi</w>
<gloss><q>кожица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3733e164" xml:id="mentioned_d3733e116" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>скорлупа</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3733e170" xml:id="mentioned_d3733e122" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kars</w>
<gloss><q>аркан</q></gloss></mentioned>. Не исключено иранское
происхождение; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3733e178" xml:id="mentioned_d3733e130" xml:lang="xco"><lang/>
<w>kšyk</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (из *<hi rendition="#rend_italic">кaršiк</hi>? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/><biblScope>12</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>ремень</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compare <mentioned corresp="#mentioned_d3733e100" xml:id="mentioned_d3733e148" xml:lang="sva"><lang/>
<w>gärs</w>
<gloss><q>thin skin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3733e108" xml:id="mentioned_d3733e156" xml:lang="ka"><lang/>
<w>garsi</w>
<gloss><q>thin skin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3733e116" xml:id="mentioned_d3733e164" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>shell</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3733e122" xml:id="mentioned_d3733e170" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kars</w>
<gloss><q>lasso</q></gloss></mentioned>. Iranian origin is not excluded;
compare <mentioned corresp="#mentioned_d3733e130" xml:id="mentioned_d3733e178" xml:lang="xco"><lang/>
<w>kšyk</w><note type="comment" xml:lang="en"> (from *<hi rendition="#rend_italic">кaršiк</hi>? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/><biblScope>12</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>strap</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>