abaev-xml/entries/abaev_gakʼon.xml

74 lines
4.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gakʼon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gakʼon" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5156e66" type="lemma"><orth>gakʼon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5156e69"><sense xml:id="sense_d5156e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>поворот</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>turn</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5156e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>извилина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>curve</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5156e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>зигзаг</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>zigzag</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d5156e98">
<form xml:id="form_d5156e100" type="lemma"><orth>gakʼon-makʼon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5156e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>извилистый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>twisting</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5156e114">
<abv:example xml:id="example_d5156e116">
<quote>Mlety gakʼættæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Млетские зигзаги (на Военно-грузинской дороге)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Mleti zigzags (on the Georgian Military Road)</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Конечное <hi rendition="#rend_italic">-on</hi>, вероятно, суффикс; <hi rendition="#rend_italic">gakʼ-</hi> вместе с <ref type="xr" target="#entry_gakk"/> (см. выше) можно сблизить с <mentioned corresp="#mentioned_d5156e156" xml:id="mentioned_d5156e136" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kakva</w>
<gloss><q>изгибать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5156e164" xml:id="mentioned_d5156e144" xml:lang="ka"><w>kʼakʼvi</w>
<gloss><q>крюк</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The final <hi rendition="#rend_italic">-on</hi> is probably a suffix; <hi rendition="#rend_italic">gakʼ-</hi> together with
<ref type="xr" target="#entry_gakk"/> (see above) may be connected with
<mentioned corresp="#mentioned_d5156e136" xml:id="mentioned_d5156e156" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kakva</w>
<gloss><q>bend</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5156e144" xml:id="mentioned_d5156e164" xml:lang="ka"><w>kʼakʼvi</w>
<gloss><q>hook</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>