abaev-xml/entries/abaev_jad.xml

81 lines
5.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">jad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_jad" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d1676e66" type="lemma"><orth>jad</orth><form xml:id="form_d1676e68" type="variant"><orth>ad</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1676e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одолжение</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>favour</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1676e84">
<re xml:id="re_d1676e86">
<form xml:id="form_d1676e88" type="lemma"><orth>jadgor</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1676e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто просит об одолжении</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>who asks for favours</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1676e102">
<form xml:id="form_d1676e104" type="lemma"><orth>jadi lævard</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1676e107"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>одолженный предмет</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a borrowed object</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1676e119">
<abv:example xml:id="example_d1676e121">
<quote>dæ æxsiʒgi jadgor kizgæ kinʒi ku cæwuj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твоя дочь, которая в нужде (умела) попросить об одолжении (соседей?),
выходит замуж</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your daughter, who was able to ask (neighbours?) for favours while in
need, is getting married</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
149</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1676e167" xml:id="mentioned_d1676e144" xml:lang="tr"><lang/>
<w>yât(yad-)</w>
<gloss><q>память</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1676e175" xml:id="mentioned_d1676e152" xml:lang="tr"><w/>
<gloss><q>напоминание</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1676e181" xml:id="mentioned_d1676e158" xml:lang="tr"><w>yadigâr</w>
<gloss><q>сувенир</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1676e144" xml:id="mentioned_d1676e167" xml:lang="tr"><lang/>
<w>yât(yad-)</w>
<gloss><q>memory</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1676e152" xml:id="mentioned_d1676e175" xml:lang="tr"><w/>
<gloss><q>reminder</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1676e158" xml:id="mentioned_d1676e181" xml:lang="tr"><w>yadigâr</w>
<gloss><q>souvenir</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>