90 lines
7.3 KiB
XML
90 lines
7.3 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæcæl</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_kʼæcæl" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2104e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼæcæl</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2104e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼwæcæl</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2104e72"><sense xml:id="sense_d2104e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>щепка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>chip (of wood)</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2104e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>палочка</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stick</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2104e92">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2104e94">
|
|||
|
<quote>kʼæcælæj artyl bægæny ne ʽxsīdync</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>на огне из щепок не варят пива</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>beer is not brewed on the fire from chips</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><biblScope>a saying</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2104e112">
|
|||
|
<quote>ævdælon adæm nyxasy kʼæcæltæ amadtoj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>праздные люди на <hi rendition="#rend_smallcaps">нихасе</hi> строгали палочки</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>idle people were planing sticks at <hi rendition="#rend_smallcaps">nikhas</hi></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>48</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">По-видимому, усвоено из кавказских языков; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2104e200" xml:id="mentioned_d2104e134" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qwecʼij</w>
|
|||
|
<gloss><q>щепка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e208" xml:id="mentioned_d2104e142" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>kwač, kwädäl</w>
|
|||
|
<gloss><q>прут</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e216" xml:id="mentioned_d2104e150" xml:lang="ab"><lang/>
|
|||
|
<w>a-kʼwaʒ</w>
|
|||
|
<gloss><q>крупная щепка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e224" xml:id="mentioned_d2104e158" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>k’oc’oli</w>
|
|||
|
<gloss><q>отросток</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e232" xml:id="mentioned_d2104e166" xml:lang="ka"><w>k’ec’eri</w>
|
|||
|
<gloss><q>отросток</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e239" xml:id="mentioned_d2104e173" xml:lang="ka"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>стебелек</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e245" xml:id="mentioned_d2104e179" xml:lang="ka"><w>k’enč’ali</w>
|
|||
|
<gloss><q>сук</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>). Ср. под. <ref type="xr" target="#entry_xætæl"/>. Сюда же, возможно, д. <ref type="xr" target="#entry_kʼædærwæ"/> ‘сухие щепки для растопки’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>298</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Apparently, it was acquired from Caucasian languages; cf.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2104e134" xml:id="mentioned_d2104e200" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qwecʼij</w>
|
|||
|
<gloss><q>chip (of wood)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e142" xml:id="mentioned_d2104e208" xml:lang="sva"><lang/>
|
|||
|
<w>kwač, kwädäl</w>
|
|||
|
<gloss><q>twig</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e150" xml:id="mentioned_d2104e216" xml:lang="ab"><lang/>
|
|||
|
<w>a-kʼwaʒ</w>
|
|||
|
<gloss><q>big chip (of wood)</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e158" xml:id="mentioned_d2104e224" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>k’oc’oli</w>
|
|||
|
<gloss><q>outgrowth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e166" xml:id="mentioned_d2104e232" xml:lang="ka"><w>k’ec’eri</w>
|
|||
|
<gloss><q>outgrowth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e173" xml:id="mentioned_d2104e239" xml:lang="ka"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>stalk</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2104e179" xml:id="mentioned_d2104e245" xml:lang="ka"><w>k’enč’ali</w>
|
|||
|
<gloss><q>branch</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/></bibl>). Cf. under <ref type="xr" target="#entry_xætæl"/>. Digor <ref type="xr" target="#entry_kʼædærwæ"/>
|
|||
|
‘dry kindling chips’ is probably related to it as well.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>298</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|