abaev-xml/entries/abaev_kʼabuska.xml

76 lines
5.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼabuska</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼabuska" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5247e66" type="lemma"><orth>kʼabuska</orth><form xml:id="form_d5247e68" type="variant"><orth>kʼabusta</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d5247e71"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>капуста</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cabbage</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5247e81">
<abv:example xml:id="example_d5247e83" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kʼabusta nikkarstan æma ʽj niccærixgun kodtan</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мы порубили капусту и засолили ее</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>we chopped the cabbage and pickled it</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>III
19</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5247e105">
<quote>abon sīxoræn wyʒæn kʼabuskajy bas</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сегодня к обеду будут щи</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>today we will have cabbage soup for lunch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/><biblScope>152</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5247e158" xml:id="mentioned_d5247e127" xml:lang="ru"><lang/>
<w>капуста</w></mentioned> с диссимилятивным озвончением <hi rendition="#rend_italic">p</hi><hi rendition="#rend_italic">b</hi>.
Отсюда и <mentioned corresp="#mentioned_d5247e163" xml:id="mentioned_d5247e132" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qäbəstä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5247e168" xml:id="mentioned_d5247e137" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kæbuc</w></mentioned>. Форма <hi rendition="#rend_italic">kʼabuska</hi> основана, может быть, на
русском <hi rendition="#rend_italic">капустка</hi>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 69</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>11, 27</biblScope></bibl>. —
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>521</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5247e127" xml:id="mentioned_d5247e158" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kapusta</w></mentioned> with dissimilative voicing <hi rendition="#rend_italic">p</hi><hi rendition="#rend_italic">b</hi>.
<mentioned corresp="#mentioned_d5247e132" xml:id="mentioned_d5247e163" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qäbəstä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5247e137" xml:id="mentioned_d5247e168" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kæbuc</w></mentioned> is from it as well. The form <hi rendition="#rend_italic">kʼabuska</hi> may be
based on Russian <hi rendition="#rend_italic">капустка</hi> small cabbage.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 69</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>11,
27</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>521</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>