abaev-xml/entries/abaev_lægʒīnad.xml

72 lines
4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">lægʒīnad</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_lægʒīnad" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d3268e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>lægʒīnad</orth></form>
<form xml:id="form_d3268e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>lægʒīnadæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3268e74"><sense xml:id="sense_d3268e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мужество</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>manhood</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3268e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>достойные мужчины качества</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>qualities that befit a man</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3268e94">
<example xml:id="example_d3268e96">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cy lægʒīnad ravdystaj?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какую ты проявил доблесть мужчины?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what mans valour did you exercise?</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d3268e114">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj, fæltawgi du ravzaræ dæ lægʒīnadæ dæ
qarwæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну-ка, лучше испытай свое мужество, свою
доблесть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">well, youd better try your manhood, your
valour</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>99</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_læg"/> с суффиксом
отвлеченности <w xml:lang="os-x-iron">-ʒīnad</w><w xml:lang="os-x-digor">-ʒīnadæ</w>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derivate of <ref type="xr" target="#entry_læg"/> with the abstract
suffix <w xml:lang="os-x-iron">-ʒīnad</w><w xml:lang="os-x-digor">-ʒīnadæ</w>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>