abaev-xml/entries/abaev_læw-.xml

143 lines
10 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læw-</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">3637</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_læw-" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2880e68" type="lemma"><orth>læw-</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2880e71"><sense xml:id="sense_d2880e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отвислый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>loose-hanging</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2880e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>болтающийся</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dangling</q>
</abv:tr></sense> <note type="comment" xml:lang="ru">в выражении</note><note type="comment" xml:lang="en">in the expression</note> <re xml:id="re_d2880e96">
<form xml:id="form_d2880e98" type="lemma"><orth>læw-læw kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2880e101"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">висеть, болтаясь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">hang dangling</q>
</tr></sense>
</re> <note type="comment" xml:lang="ru">и</note><note type="comment" xml:lang="en">and</note> <re xml:id="re_d2880e120" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2880e122" type="lemma"><lang/><orth>læw-zængojnæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2880e126"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">имеющий отвислые, неплотно сидящие на ногах
ноговицы</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (о неряшливо
одетом человеке)</note>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">having dangling, loosely fitting leggings</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (of an untidily dressed
person)</note>
</tr></sense>
</re></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2880e145">
<example xml:id="example_d2880e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>læwzængojnæ</oRef>, sæpparkʼegin,
divilduntæ, lacamarz…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с отвислыми ноговицами, со стоптанными
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220330T142336+0300" comment="нет в словаре"?><w xml:lang="os-x-digor">ærkʼe</w><?oxy_comment_end ?>, в лохмотьях, неряшливый…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with loose-hanging leggings, with battered
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220330T142336+0300" comment="нет в словаре"?><w xml:lang="os-x-digor">ærkʼe</w><?oxy_comment_end ?> shoes, in rags, untidy…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2880e184" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ walsujnæ æ kærdbaʒæ,
<oRef>læwzængojnæ</oRef>, sæppærkʼe</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на бедре у него ножны, он — с отвислыми
ноговицами, со стоптанными <w xml:lang="os-x-digor">ærkʼe</w></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on his thigh a sheath, he with loose-fitting
leggings, with battered <w xml:lang="os-x-digor">ærkʼe</w> shoes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2880e217" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ særi xecaw <oRef>læwzængojnæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее муж — с отвислыми ноговицами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her husband — with loose-fitting leggings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 146</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит, возможно, к <mentioned corresp="#mentioned_d2880e330" xml:id="mentioned_d2880e247" xml:lang="ine"><lang/>
<m>leb-</m>, <m>lemb-</m>, <m>lab-</m>
<gloss><q>висеть, болтаясь</q></gloss>, <gloss><q>быть дряблым</q></gloss></mentioned>:
<mentioned corresp="#mentioned_d2880e345" xml:id="mentioned_d2880e262" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>lambate</w>
<gloss><q>висит</q></gloss>, <gloss><q>отвисает</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e356" xml:id="mentioned_d2880e273" xml:lang="la"><lang/>
<w>labare</w>
<gloss><q>колебаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e364" xml:id="mentioned_d2880e281" xml:lang="is"><lang/>
<w>lapa</w>
<gloss><q>дрябло висеть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e375" xml:id="mentioned_d2880e289" xml:lang="is"><w>lapi</w>
<gloss><q>неряха</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e382" xml:id="mentioned_d2880e296" xml:lang="de"><lang/>
<w>laff</w>
<gloss><q>дряблый</q></gloss></mentioned>; с начальным <c>s</c>
<mentioned corresp="#mentioned_d2880e392" xml:id="mentioned_d2880e306" xml:lang="cu"><lang/>
<w>slabъ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e400" xml:id="mentioned_d2880e311" xml:lang="de"><lang/>
<w>schlaff</w>
<gloss><q>дряблый</q></gloss>, <gloss><q>вялый</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>655 сл.</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">May go back to <mentioned corresp="#mentioned_d2880e247" xml:id="mentioned_d2880e330" xml:lang="ine"><lang/>
<m>leb-</m>, <m>lemb-</m>, <m>lab-</m>
<gloss><q>hang dangling</q></gloss>, <gloss><q>be flabby</q></gloss></mentioned>:
<mentioned corresp="#mentioned_d2880e262" xml:id="mentioned_d2880e345" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>lambate</w>
<gloss><q>hangs</q></gloss>, <gloss><q>dangles</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e273" xml:id="mentioned_d2880e356" xml:lang="la"><lang/>
<w>labare</w>
<gloss><q>waver</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e281" xml:id="mentioned_d2880e364" xml:lang="is"><lang/>
<w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220330T144122+0300" comment="does this word even exist?"?>lapa<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>hang flabbily</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e289" xml:id="mentioned_d2880e375" xml:lang="is"><w>lapi</w>
<gloss><q>sloven</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e296" xml:id="mentioned_d2880e382" xml:lang="de"><lang/>
<w>laff</w>
<gloss><q>slack</q></gloss></mentioned>; with initial <c>s</c>
<mentioned corresp="#mentioned_d2880e306" xml:id="mentioned_d2880e392" xml:lang="cu"><lang/>
<w>slabъ</w>
<gloss><q>weak</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2880e311" xml:id="mentioned_d2880e400" xml:lang="de"><lang/>
<w>schlaff</w>
<gloss><q>slack</q></gloss>, <gloss><q>weak</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>655ff.</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>