80 lines
5.5 KiB
XML
80 lines
5.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">liqæ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. L–R. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">45–46</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_liqæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d434e66" type="lemma"><orth>liqæ</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d434e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>раздавленный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>squashed</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d434e82">
|
|||
|
<example xml:id="example_d434e84">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">eske din dæ kʼox ku felqeva, wæd din fælliqæ
|
|||
|
woʒænæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если кто-нибудь сожмет твою руку, то она будет
|
|||
|
раздавлена</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if someone squeezes your hand, it will be
|
|||
|
squashed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 28</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно. Может быть, восходит к <lang/>
|
|||
|
<w type="rec">(s)leg-</w>, <w type="rec">(s)leig-</w>
|
|||
|
<gloss><q>давить</q>, <q>бить</q> и т. п.</gloss> (с <q rendition="#rend_doublequotes">экспрессивным</q>
|
|||
|
<c>q</c> вместо <c>ǧ</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_7lqīvyn"><w>ᵆlqīvyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>сжимать</q></gloss></ref> и др.). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d434e215" xml:id="mentioned_d434e138" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>slėgiu</w>, <w>slėgti</w>
|
|||
|
<gloss><q>давить</q></gloss>, <gloss><q>сжимать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e228" xml:id="mentioned_d434e151" xml:lang="lt"><w>slėga</w>
|
|||
|
<gloss><q>давление</q></gloss>, <gloss><q>нажим</q></gloss></mentioned>, далее
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d434e234" xml:id="mentioned_d434e160" xml:lang="osx"><lang/>
|
|||
|
<w>slec</w>
|
|||
|
<gloss><q>удар</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e245" xml:id="mentioned_d434e169" xml:lang="ang"><lang/>
|
|||
|
<w>slicc</w>
|
|||
|
<gloss><q>колотушка</q></gloss>, <gloss><q>молот</q></gloss></mentioned>. Не исключено,
|
|||
|
впрочем, что ос. <oRef/> — слово звукоизобразительной природы.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The origin is unclear. May go back to <mentioned xml:id="mentioned_d434e186" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">(s)leg-</w>, <w type="rec">(s)leig-</w>
|
|||
|
<gloss><q>press</q>, <q>hit</q> etc.</gloss></mentioned> (with <q rendition="#rend_doublequotes">expressive</q>
|
|||
|
<c>q</c> for <c>ǧ</c>, as in <ref type="xr" target="#entry_7lqīvyn"><w>ᵆlqīvyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>squeeze</q></gloss></ref> etc.). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d434e138" xml:id="mentioned_d434e215" xml:lang="lt"><lang/>
|
|||
|
<w>slėgiu</w>, <w>slėgti</w>
|
|||
|
<gloss><q>press</q></gloss>, <gloss><q>squeeze</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e151" xml:id="mentioned_d434e228" xml:lang="lt"><w>slėga</w>
|
|||
|
<gloss><q>pressure</q></gloss></mentioned>, further <mentioned corresp="#mentioned_d434e160" xml:id="mentioned_d434e234" xml:lang="osx"><lang/>
|
|||
|
<w>slec</w>
|
|||
|
<gloss><q>(a) hit</q></gloss>, <gloss><q>(a) blow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d434e169" xml:id="mentioned_d434e245" xml:lang="ang"><lang/>
|
|||
|
<w>slicc</w>
|
|||
|
<gloss><q>beater</q></gloss>, <gloss><q>mallet</q></gloss></mentioned>. It cannot be
|
|||
|
excluded, however, that Ossetic <oRef/> is of onomatopoeic origin.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|