abaev-xml/entries/abaev_mæg0yraw.xml

56 lines
3.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæg˳yraw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæg0yraw" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4692e66" type="lemma"><orth>mæg˳yraw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4692e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>низкого качества</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>of low quality</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4692e79">
<example xml:id="example_d4692e81">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">q˳ymac <oRef>mæg˳yraw</oRef> razyndī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ткань оказалась низкого качества</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the fabric turned out to be of low quality</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Собственно <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">бедноватый</q></gloss>: <ref type="xr" target="#entry_mæg0yr"/> + формант <mentioned corresp="#mentioned_d4692e141" xml:id="mentioned_d4692e110" xml:lang="os"><m>-aw</m></mentioned>; ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_wæzzaw"><w>wæzzaw</w>
<gloss><q>тяжелый</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w>mīdægaw</w>
<gloss><q>внутри</q></gloss></ref> и др.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 194</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">poor-ish</q></gloss>:
<ref type="xr" target="#entry_mæg0yr"/> + suffix <mentioned corresp="#mentioned_d4692e110" xml:id="mentioned_d4692e141" xml:lang="os"><m>-aw</m></mentioned>; cf. by derivation <ref type="xr" target="#entry_wæzzaw"><w>wæzzaw</w>
<gloss><q>heavy</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w>mīdægaw</w>
<gloss><q>inside</q></gloss></ref> etc.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 194</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>