102 lines
6.1 KiB
XML
102 lines
6.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīdbynat(y)</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_mīdbynat6y9" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5426e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīdbynat(y)</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5426e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>medbunat(i)</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5426e72"><sense xml:id="sense_d5426e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>на месте</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>on the spot</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5426e82"><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>in place</q>
|
|||
|
<note type="comment"> (i.e. without moving)</note>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5426e91">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5426e93">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppū ærxawdta jæ mīdbynaty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мальчик упал на месте</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boy fell on the spot</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<biblScope>X 69</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5426e116" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nirriztæj i xan æ
|
|||
|
<oRef>medbunati</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">хан затрясся на месте</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the khan started shaking at the spot</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5426e143" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ zærdæj kiri xæccæ adæmærdæmæ raleʒunmæ
|
|||
|
ǧavta, fal æj xæræj bon næbal fæcæj æma kʼex læwgæ rajzadæj æ
|
|||
|
<oRef>medbunat</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в мыслях (<q>в сердце</q>) он хотел было
|
|||
|
перебежать с сундуком к народу, но земляной поток не дал ему возможности, и он в
|
|||
|
оцепенении остался стоять на месте</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in his thoughts (<q rendition="#rend_doublequotes">in his heart</q>) he had wanted to run with the
|
|||
|
chest towards the people, but the stream of earth did not give him any means to do
|
|||
|
so, and he remained standing in place in stupor</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>128
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220719T133333+0300" comment="NB rus"?>ff<?oxy_comment_end ?>.</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5426e180" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cælxitæ zelʒænæncæ sæ <oRef>medbunati</oRef>
|
|||
|
æma traktor razmæ næ cæwʒænæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">колеса будут вертеться на месте, и трактор не
|
|||
|
будет двигаться вперед</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wheels will rotate in place, and the
|
|||
|
tractor will not go forward</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
|||
|
<biblScope>V 101</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_mīd-"/> и <ref type="xr" target="#entry_bynat"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_mīd-"/> and <ref type="xr" target="#entry_bynat"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|