abaev-xml/entries/abaev_myrmyr.xml

131 lines
9.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myrmyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_myrmyr" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d5479e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>myrmyr</orth></form>
<form xml:id="form_d5479e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mærmær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5479e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ржание</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>neighing</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d5479e82">
<form xml:id="form_d5479e84" type="lemma"><orth>myrmyr kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5479e87"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ржать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">neigh</q>
</tr></sense>
<sense xml:id="sense_d5479e99"><sense xml:id="sense_d5479e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>гоготать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220709T220826+0300" comment="is гоготать supposed to be about people or geese?"?>cackle<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5479e112"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>хохотать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>laugh loudly</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 122</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5479e131">
<example xml:id="example_d5479e133">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæfs jæ bajraǵy k˳y fedta, wæd
<oRef>nymmyrmyr</oRef> kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда кобыла увидела своего жеребенка, она
заржала</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the mare saw its foal, it neighed</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d5479e153">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Boræty xæræg… <oRef>myrmyrgængæ</oRef>
ærbacæwy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бораевский осел со ржанием прибегает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the donkey of the Borætæ comes neighing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Широко распространенное в индоевропейских языках звукоподражание:
<mentioned corresp="#mentioned_d5479e319" xml:id="mentioned_d5479e182" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>marmara-</w>
<gloss><q>шумный</q></gloss>, <gloss><q>шум</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e330" xml:id="mentioned_d5479e193" xml:lang="inc-x-old"><w>murmura-</w>
<gloss><q>потрескивающий огонь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e336" xml:id="mentioned_d5479e199" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mərməral</w>
<gloss><q>ворчать</q></gloss>, <gloss><q>мурлыкать</q></gloss>,
<gloss><q>роптать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e347" xml:id="mentioned_d5479e213" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mrъmrati</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e352" xml:id="mentioned_d5479e218" xml:lang="lt"><lang/>
<w>murmlénti</w>
<gloss><q>ворчать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e362" xml:id="mentioned_d5479e227" xml:lang="goh"><lang/>
<w>murmurōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e367" xml:id="mentioned_d5479e232" xml:lang="de"><lang/>
<w>murmeln</w>
<gloss><q>ворчать</q></gloss>, <gloss><q>бормотать</q></gloss>,
<gloss><q>журчать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e381" xml:id="mentioned_d5479e246" xml:lang="la"><lang/>
<w>murmur</w>
<gloss><q>бормотанье</q></gloss>, <gloss><q>гуденье</q></gloss>,
<gloss><q>ропот</q></gloss>, <gloss><q>рокот</q></gloss>,
<gloss><q>рычанье</q></gloss>, <gloss><q>рев</q></gloss>, <gloss><q>шум</q></gloss>,
<gloss><q>вой</q></gloss>, <gloss><q>гул</q></gloss></mentioned> и пр., <mentioned corresp="#mentioned_d5479e414" xml:id="mentioned_d5479e279" xml:lang="la"><w>murmuro</w>
<gloss><q>бормотать</q></gloss>, <gloss><q>роптать</q></gloss>,
<gloss><q>ворчать</q></gloss>, <gloss><q>шуметь</q></gloss>,
<gloss><q>трещать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e429" xml:id="mentioned_d5479e297" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>murmuroj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e434" xml:id="mentioned_d5479e302" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μορμύρω</w>
<gloss><q>шуметь</q></gloss>, <gloss><q>клокотать</q></gloss></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_myrmyrag"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Onomatopoeia widespread in Indo-European: <mentioned corresp="#mentioned_d5479e182" xml:id="mentioned_d5479e319" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>marmara-</w>
<gloss><q>noisy</q></gloss>, <gloss><q>noise</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e193" xml:id="mentioned_d5479e330" xml:lang="inc-x-old"><w>murmura-</w>
<gloss><q>crackling fire</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e199" xml:id="mentioned_d5479e336" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mərməral</w>
<gloss><q>grumble</q></gloss>, <gloss><q>purr</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e213" xml:id="mentioned_d5479e347" xml:lang="cu"><lang/>
<w>mrъmrati</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e218" xml:id="mentioned_d5479e352" xml:lang="lt"><lang/>
<w>murmlénti</w>
<gloss><q>grumble</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5479e361"><mentioned corresp="#mentioned_d5479e227" xml:id="mentioned_d5479e362" xml:lang="goh"><lang/>
<w>murmurōn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e232" xml:id="mentioned_d5479e367" xml:lang="de"><lang/>
<w>murmeln</w></mentioned>
<gloss><q>grumble</q></gloss>, <gloss><q>mutter</q></gloss>,
<gloss><q>murmur</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e246" xml:id="mentioned_d5479e381" xml:lang="la"><lang/>
<w>murmur</w>
<gloss><q>muttering</q></gloss>, <gloss><q>buzzing</q></gloss>,
<gloss><q>grumbling</q></gloss>, <gloss><q>rumbling</q></gloss>,
<gloss><q>roraring</q></gloss>, <gloss><q>howling</q></gloss>,
<gloss><q>noise</q></gloss>, <gloss><q>wailing</q></gloss>,
<gloss><q>humming</q></gloss></mentioned> etc., <mentioned corresp="#mentioned_d5479e279" xml:id="mentioned_d5479e414" xml:lang="la"><w>murmuro</w>
<gloss><q>mutter</q></gloss>, <gloss><q>grumble</q></gloss>, <gloss><q>make a
noise</q></gloss>, <gloss><q>crackle</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e297" xml:id="mentioned_d5479e429" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>murmuroj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5479e302" xml:id="mentioned_d5479e434" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μορμύρω</w>
<gloss><q>roar</q></gloss>, <gloss><q>boil</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_myrmyrag"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>