abaev-xml/entries/abaev_myzyq.xml

68 lines
4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myzyq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_myzyq" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1849e66" type="lemma"><orth>myzyq</orth><form xml:id="form_d1849e68" type="variant"><orth>mæzyq</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1849e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>коренастый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stocky</q>
</abv:tr></sense>
<sense xml:id="sense_d1849e84"><sense xml:id="sense_d1849e85"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кряжистый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thickset</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1849e94"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дюжий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>sturdy</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1849e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>массивный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>massive</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1849e113">
<form xml:id="form_d1849e115" type="lemma"><orth>myzyq læppū</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1849e118"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">коренастый парень</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thickset lad</q>
</tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1849e152" xml:id="mentioned_d1849e134" xml:lang="trk"><lang>тюрк.</lang>
<w>bazyq</w>
<gloss><q>человек среднего роста, коренастый и крепко сложенный, крепкий, дюжий,
выносливый </q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1544</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1849e134" xml:id="mentioned_d1849e152" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bazyq</w>
<gloss><q>man of medium height, thickset and sturdily built, robust, hefty,
hardy</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1544</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>