129 lines
10 KiB
XML
129 lines
10 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pʼæzzy</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_pʼæzzy" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3829e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>pʼæzzy</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3829e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>pʼæzu</orth><form xml:id="form_d3829e71" type="variant"><orth>pʼæzzu</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3829e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ночной кошмар</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>nightmare</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; мыслится как некое чудовище, которое, являясь к
|
|||
|
спящему, давит и душит его</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; it is thought of as a kind of monster that, appearing
|
|||
|
to the sleeper, crushes and strangles him</note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3829e91">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3829e93">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dyson myl pʼæzzy nybbadtī</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вчера ночью на меня насел <oRef>pʼæzzy</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>pʼæzzy</oRef>
|
|||
|
attacked me last night</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3829e116">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pʼæzzy pʼæzzyjyl xūdy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один <oRef>pʼæzzy</oRef> смеется над другим</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one <oRef>pʼæzzy</oRef>
|
|||
|
is laughing at the other</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">поговорка</note><note xml:lang="en" type="comment">proverb</note></bibl>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Ӕмб."/>
|
|||
|
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3829e149">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævzæry nom yl ysbadtī pæzzyjaw</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">репутация никудышного (человека) пристала к
|
|||
|
нему, как <oRef>pʼæzzy</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the reputation of a worthless (person) stuck to
|
|||
|
him like <oRef>pʼæzzy</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>105</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллер</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>8</biblScope></bibl>) считает угро-финским заимствованием и сопоставляет с
|
|||
|
зырянским (коми) <mentioned corresp="#mentioned_d3829e284" xml:id="mentioned_d3829e186" xml:lang="kv"><w>pazịź</w>
|
|||
|
<gloss><q>колдун</q></gloss></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Sköld</hi>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss.">Oss.</ref>
|
|||
|
<biblScope>9</biblScope></bibl>) и <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>(Commentationes Instituti Fenno-Ugrici 1962 XXIII 152)</biblScope></bibl>
|
|||
|
указывают, что подобное слово в зырянском не отмечено. Мы сохраняем восточнофинскую
|
|||
|
ориентацию, имея в виду, однако, не сомнительное зырянское слово, а <mentioned corresp="#mentioned_d3829e307" xml:id="mentioned_d3829e207" xml:lang="myv"><lang/>
|
|||
|
<w>paz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3829e312" xml:id="mentioned_d3829e212" xml:lang="mdf"><lang/>
|
|||
|
<w>pavaz</w>
|
|||
|
<gloss><q>бог</q></gloss></mentioned>. Развитие значения <q>бог</q> → <q>злой дух</q>,
|
|||
|
<q>чудовище</q> — не редкость. <mentioned corresp="#mentioned_d3829e327" xml:id="mentioned_d3829e227" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
|
|||
|
<w>paz</w></mentioned> возводят к <mentioned corresp="#mentioned_d3829e332" xml:id="mentioned_d3829e232" xml:lang="iir"><lang/>
|
|||
|
<w>bhagas</w>
|
|||
|
<gloss><q>бог</q></gloss></mentioned>. Если так, то арийское название бога вернулось к
|
|||
|
осетинам в поистине неузнаваемом виде. Не исключено, впрочем, что мы имеем дело со
|
|||
|
скифо-славянской изоглоссой; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3829e340" xml:id="mentioned_d3829e240" xml:lang="sl"><lang/>
|
|||
|
<w>pozòj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3829e345" xml:id="mentioned_d3829e245" xml:lang="sh"><lang/>
|
|||
|
<w>pozoj</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3829e250" xml:lang="wen"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220301T214152+0300" comment="нижне-луж"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<w>pòzoj</w>
|
|||
|
<gloss><q>чудовище</q>, <q>змей</q>, <q>дракон</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Этимология</title>
|
|||
|
<biblScope>1970, М., 1972, стр. 97</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>8</biblScope></bibl>) considers it a Finno-Ugric borrowing and compares it
|
|||
|
with <mentioned corresp="#mentioned_d3829e186" xml:id="mentioned_d3829e284" xml:lang="kv"><lang>Zyryan (Komi)</lang>
|
|||
|
<w>pazịź</w>
|
|||
|
<gloss><q>warlock</q></gloss></mentioned>. <hi rendition="#rend_smallcaps">Sköld</hi>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss.">Oss.</ref>
|
|||
|
<biblScope>9</biblScope></bibl>) and <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
|
|||
|
<biblScope>(Commentationes Instituti Fenno-Ugrici 1962 XXIII 152)</biblScope></bibl>
|
|||
|
indicate that such a word is not attested in Zyryan. We keep the East Finnish orientation,
|
|||
|
bearing in mind, however, not the dubious Zyryan word, but <mentioned corresp="#mentioned_d3829e207" xml:id="mentioned_d3829e307" xml:lang="myv"><lang/>
|
|||
|
<w>paz</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3829e212" xml:id="mentioned_d3829e312" xml:lang="mdf"><lang/>
|
|||
|
<w>pavaz</w>
|
|||
|
<gloss><q>god</q></gloss></mentioned>. The development of the meaning <q>god</q> →
|
|||
|
<q>evil spirit</q>, <q>monster</q> is not rare. <mentioned corresp="#mentioned_d3829e227" xml:id="mentioned_d3829e327" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
|
|||
|
<w>paz</w></mentioned> is traced back to <mentioned corresp="#mentioned_d3829e232" xml:id="mentioned_d3829e332" xml:lang="iir"><lang/>
|
|||
|
<w>bhagas</w>
|
|||
|
<gloss><q>god</q></gloss></mentioned>. If so, then the Aryan name of God has returned to
|
|||
|
the Ossetic people in a truly unrecognizable form. It is possible, however, that we are
|
|||
|
dealing with a Scythian-Slavic isogloss; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3829e240" xml:id="mentioned_d3829e340" xml:lang="sl"><lang/>
|
|||
|
<w>pozòj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3829e245" xml:id="mentioned_d3829e345" xml:lang="sh"><lang/>
|
|||
|
<w>pozoj</w></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3829e350" xml:lang="dsb"><?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220301T214152+0300" comment="нижне-луж" flag="done"?><lang/><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<w>pòzoj</w>
|
|||
|
<gloss><q>monster</q>, <q>snake</q>, <q>dragon</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Etymology</title>
|
|||
|
<biblScope>1970, M., 1972, p. 97</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|