abaev-xml/entries/abaev_pelwan.xml

107 lines
8.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">pelwan</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_pelwan" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1461e68" type="lemma"><orth>pelwan</orth><form xml:id="form_d1461e70" type="variant" subtype="parens"><orth>peliwan</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1461e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>силач</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>strongman</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (мало употр.)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (less frequent)</note></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1461e87">
<example xml:id="example_d1461e89">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ke bæxtæ ʼncæ i qal buduri minti nimæǧæj
æxsærdæs, ke xezuj, cirǧ sæ ænsuri peliwantæ æxsævgæs?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чьи это кони в злачной степи числом шестнадцать
тысяч, которых пасут остроклыкие (?) силачи (в качестве) ночных сторожей?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whose are these horses in the golden steppe,
numbering sixteen thousand, which are grazed by sharp-fanged (?) strongmen (as)
night watchmen?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/>
<biblScope>32</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1461e216" xml:id="mentioned_d1461e115" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pahlavan</w>
<gloss><q>герой</q>, <q>силач</q>, <q>атлет</q>, <q>борец</q>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">парфянин</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d1461e233" xml:id="mentioned_d1461e132" xml:lang="trk"><lang/>
<w>pahlivan</w>, <w>palvan</w> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1221, 1247</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1461e247" xml:id="mentioned_d1461e146" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>pahliwan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1461e252" xml:id="mentioned_d1461e151" xml:lang="ka"><lang/>
<w>palavani</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1461e257" xml:id="mentioned_d1461e156" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>paltvan</w>, <w>pajlwan</w>
<gloss><q>силач</q>, <q>борец</q> и пр.</gloss></mentioned> Вероятно, дальнейшее
звуковое развитие этого же слова имеем в <ref type="xr" target="#entry_pīllon" xml:lang="os"><lang/>
<w>pīllon</w></ref> в сочетании <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d1461e175" xml:lang="os">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pillon wæjyg, pillon g˳ymiry</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes"><ref type="xr" target="#entry_pīllon"><w>pillon</w></ref> великан</q>
</tr>
</example>, которое встречается в сказках и сказаниях об Амиране<note type="footnote">Например, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЮОПам."/>
<biblScope>II 29</biblScope></bibl>: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d1461e196" xml:lang="os">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kædæm cæwut? aj tyxgænæǵy ræstæg, pillon
g˳ymiry ræstæg k˳y ū, wæd k˳yd xæssūt wæ nyfs?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">куда вы идете?
ведь (теперь) время насильников, время <ref type="xr" target="#entry_pīllon"><w>pillon</w></ref>
великанов, как же вы отваживаетесь?</q>
</tr>
</example></note>. См. также <ref type="xr" target="#entry_pīllon"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1461e115" xml:id="mentioned_d1461e216" xml:lang="fa"><lang/>
<w>pahlavan</w>
<gloss><q>hero</q>, <q>strongman</q>, <q>athlete</q>, <q>fighter</q>, literally <q rendition="#rend_singlequotes">Parthian</q></gloss></mentioned>. Also here
<mentioned corresp="#mentioned_d1461e132" xml:id="mentioned_d1461e233" xml:lang="trk"><lang/>
<w>pahlivan</w>, <w>palvan</w> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1221, 1247</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1461e146" xml:id="mentioned_d1461e247" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>pahliwan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1461e151" xml:id="mentioned_d1461e252" xml:lang="ka"><lang/>
<w>palavani</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1461e156" xml:id="mentioned_d1461e257" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>paltvan</w>, <w>pajlwan</w>
<gloss><q>strongman</q>, <q>fighter</q> and so on.</gloss></mentioned> Probably, we have
further sound development of the same word in <ref type="xr" target="#entry_pīllon" xml:lang="os"><lang/>
<w>pīllon</w></ref> in the expression <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d1461e276">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pillon wæjyg, pillon g˳ymiry</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes"><ref type="xr" target="#entry_pīllon"><w>pillon</w></ref> the giant</q>
</tr>
</example>, which is found in fairy tales and legends about Amiran.<note type="footnote">For example, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЮОПам."/>
<biblScope>II 29</biblScope></bibl>: <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d1461e297">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kædæm cæwut? aj tyxgænæǵy ræstæg, pillon
g˳ymiry ræstæg k˳y ū, wæd k˳yd xæssūt wæ nyfs?</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">where are you
going? after all (now) is the time of the oppressor, the time of <ref type="xr" target="#entry_pīllon"><w>pillon</w></ref> giants, how dare you?</q>
</tr>
</example></note> See also <ref type="xr" target="#entry_pīllon"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>