abaev-xml/entries/abaev_qændīl.xml

107 lines
7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qændīl</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qændīl" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3385e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qændīl</orth></form>
<form xml:id="form_d3385e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qændelæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3385e72"><sense xml:id="sense_d3385e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>жук</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>beetle</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3385e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>таракан</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cockroach</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <w>qændelæg</w> id. <bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 155</biblScope></bibl></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <w>qændelæg</w> id. <bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 155</biblScope></bibl></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3385e111">
<example xml:id="example_d3385e113">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qændīl xæʒary kʼūly zyqqyræj rabyryd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">таракан выполз из щели в стене дома</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a cockroach crawled out of a crack in the wall
of the house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 47</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3385e226" xml:id="mentioned_d3385e139" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qandala</w>
<gloss><q>клоп</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 123</biblScope></bibl>)</note>, <w>qandalaj</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Ног.- русск. сл</title>. <biblScope>М., 1963, стр.
144</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d3385e255" xml:id="mentioned_d3385e168" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>ḱeńdʼal</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Paasonen</author>. <title>Türkische Lehnwörter im
Mordwinischen</title>. <biblScope> Helsinki, 1897, стр.
37</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Прослеживается и на иранской почве:
<mentioned corresp="#mentioned_d3385e272" xml:id="mentioned_d3385e185" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ɣandāl</w>
<gloss><q>паук</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3385e280" xml:id="mentioned_d3385e193" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ɣəndāl</w>
<gloss><q>скорпион</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 523</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же, вероятно,
<mentioned corresp="#mentioned_d3385e296" xml:id="mentioned_d3385e209" xml:lang="inh"><lang/>
<w>ǧændæǧilg</w>
<gloss><q>таракан</q></gloss></mentioned>. — Cp.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Munkácsi._ÁKE"/>
<biblScope>649</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3385e139" xml:id="mentioned_d3385e226" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qandala</w>
<gloss><q>bedbug</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>II 123</biblScope></bibl>)</note>, <w>qandalaj</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Nogai-Russian Dictionary</title>. <biblScope>M., 1963,
p. 144</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,<mentioned corresp="#mentioned_d3385e168" xml:id="mentioned_d3385e255" xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>ḱeńdʼal</w>
<gloss>id.</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Paasonen</author>. <title>Türkische Lehnwörter im
Mordwinischen</title>. <biblScope> Helsinki, 1897, p.
37</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. It is attested also in Iranian languages:
<mentioned corresp="#mentioned_d3385e185" xml:id="mentioned_d3385e272" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ɣandāl</w>
<gloss><q>spider</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3385e193" xml:id="mentioned_d3385e280" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>ɣəndāl</w>
<gloss><q>scorpion</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 523</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d3385e209" xml:id="mentioned_d3385e296" xml:lang="inh"><lang/>
<w>ǧændæǧilg</w>
<gloss><q>cockroach</q></gloss></mentioned> probably also belongs here. — Cf.:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Munkácsi._ÁKE"/>
<biblScope>649</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>