abaev-xml/entries/abaev_q0ysyn.xml

111 lines
7.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ysyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0ysyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1540e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ysyn</orth><form xml:id="form_d1540e68" type="participle"><orth>q˳yst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d1540e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>iǧusun</orth><form xml:id="form_d1540e73" type="participle"><orth>iǧust</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1540e76"><sense xml:id="sense_d1540e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>слышаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hear</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1540e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>доноситься</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>reach</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1540e96">
<example xml:id="example_d1540e98">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ q˳ysid mæ kæwynqælæs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не слышался бы мой скорбный голос</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my mournful voice would not be heard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1540e121">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmæ mænæ ævraǧæj q˳ystī ʒurgæ
qælæs…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и се (слышался) глас из облака
глаголющий…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and behold a voice out of the cloud, which
said…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">17</hi> 5</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1540e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">izolmæ iǧustæj adæmi kæwunǧær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">далеко слышался плач народа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the crying of the people could be heard far
away</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>130</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">К <mentioned corresp="#mentioned_d1540e253" xml:id="mentioned_d1540e176" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">vi-guš-</w> (<w type="rec">vi-gušya-</w>)</mentioned>, медиальное
соответствие к переходному глаголу <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
<q>слышать</q>, <q>слушать</q></ref>, с закономерным ослаблением гласного <c>u</c>
<c>y</c> | <c>o</c><c>u</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). О соотношении
форм и значений <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w>
<q>слышать</q></ref> || <oRef/>
<q>слышаться</q> см.: <bibl><author>Kurylowicz</author>. <title>Un archaisme de la
conjugaison indoiranienne.</title>
<biblScope>Rocznik Orjent. VIII 94— 100</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>50—51</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Kronasser</author>, <title>Stzb. d.
Akad.</title>
<biblScope>Wien 1960 CCXXXV <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
24—25</biblScope></bibl>. — См. <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">To <mentioned corresp="#mentioned_d1540e176" xml:id="mentioned_d1540e253" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w type="rec">vi-guš-</w> (<w type="rec">vi-gušya-</w>)</mentioned>, a medial
correspondence to a transitive verb <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w><w xml:lang="os-x-digor">iǧosun</w>
<q>hear</q>, <q>listen</q></ref>, with a regular weakening of the vowel <c>u</c>
<c>y</c> | <c>o</c><c>u</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). About the
relation of forms and meaning of <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"><w xml:lang="os-x-iron">qūsyn</w>
<q>hear</q></ref> || <oRef/>
<q>be heard</q> see: <bibl><author>Kurylowicz</author>. <title>Un archaisme de la
conjugaison indoiranienne.</title>
<biblScope>Rocznik Orjent. VIII 94— 100</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
<biblScope>50—51</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Kronasser</author>, <title>Stzb. d.
Akad.</title>
<biblScope>Wien 1960 CCXXXV <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
24—25</biblScope></bibl>. — See <ref type="xr" target="#entry_qūsyn" xml:lang="os"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>