115 lines
7.6 KiB
XML
115 lines
7.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qulaj</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qulaj" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4958e66" type="lemma"><orth>qulaj</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4958e72"><sense xml:id="sense_d4958e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>согласный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>consonant</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4958e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ладный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fine</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d4958e92">
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment"> ср. </note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment"> cf. </note>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220416T102816+0300" comment="у Абаева немного не так, но этого слова нет в словаре как отдельного вхождения, поэтому я сделала так"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4958e102" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ænæqola</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4958e106" xml:lang="os-x-iron" type="dialectal">, <lang/>
|
|||
|
<orth>ænæqulaj</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4958e113"><sense xml:id="sense_d4958e114"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">безалаберный</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">careless</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4958e125"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>беспорядочный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>chaotic</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4958e136">
|
|||
|
<example xml:id="example_d4958e138">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Donifarsæn sæ qulaj, se ʽnæqulajæn ci
|
|||
|
zonis?</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что ты знаешь о подготовленности или
|
|||
|
неподготовленности (к войне) Донифарса?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what do you know about Donifars’ preparedness
|
|||
|
or unpreparedness (for war)?</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 125</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d4958e161">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(burkuʒawtæ taxtæncæ)… ka ši tæbæǧi, ka
|
|||
|
toxonabæl ænæqulaj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(колдуны и ведьмы летели на шабаш), кто из них
|
|||
|
на блюде, кто (усевшись) кое-как на печной трубе</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(sorcerers and witches flew to the sabbath),
|
|||
|
who of them on a platter, who somehow (sitting down) on the chimney</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Wadž."/>
|
|||
|
<biblScope>28</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4958e256" xml:id="mentioned_d4958e188" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qolai</w>
|
|||
|
<gloss><q>удобный</q>, <q>приятный</q>, <q>легкий</q>, <q>подходящий</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 586 сл.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>560</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d4958e283" xml:id="mentioned_d4958e215" xml:lang="tg"><lang/>
|
|||
|
<w>qulai</w>
|
|||
|
<gloss><q>удобный</q>, <q>подходящий</q>, <q>благоприятный</q>, <q>удобно</q>,
|
|||
|
<q>легко</q>, <q>на руку</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4958e301" xml:id="mentioned_d4958e233" xml:lang="ady"><lang/>
|
|||
|
<w>qulaj</w>
|
|||
|
<gloss><q>удобный</q>, <q>подходящий</q>, <q>умелый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4958e313" xml:id="mentioned_d4958e245" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qulaj</w>
|
|||
|
<gloss><q>богатый</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4958e188" xml:id="mentioned_d4958e256" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qolai</w>
|
|||
|
<gloss><q>comfortable</q>, <q>pleasant</q>, <q>easy</q>, <q>suitable</q></gloss>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 586 ff.</biblScope></bibl> — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Doerfer"/>
|
|||
|
<biblScope>560</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d4958e215" xml:id="mentioned_d4958e283" xml:lang="tg"><lang/>
|
|||
|
<w>qulai</w>
|
|||
|
<gloss><q>comfortable</q>, <q>suitable</q>, <q>favourable</q>, <q>conveniently</q>,
|
|||
|
<q>easily</q>, <q>in one’s advantage</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4958e233" xml:id="mentioned_d4958e301" xml:lang="ady"><lang/>
|
|||
|
<w>qulaj</w>
|
|||
|
<gloss><q>comfortable</q>, <q>suitable</q>, <q>skillful</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4958e245" xml:id="mentioned_d4958e313" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qulaj</w>
|
|||
|
<gloss><q>rich</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|