249 lines
16 KiB
XML
249 lines
16 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rajsom</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_rajsom" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2252e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rajsom</orth><form xml:id="form_d2252e70" type="variant" xml:lang="os-x-south"><lang/><orth>ragsom</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2252e74" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ragison</orth><note xml:lang="ru" type="footnote">В дигорском тексте (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>115</biblScope></bibl>) дана форма <w>rajsom</w> (вместо <w>ragison</w>);
|
|||
|
быть может, ошибка.</note><note xml:lang="en" type="footnote">The form <w>rajsom</w>
|
|||
|
(instead of <w>ragison</w>) is attested in a Digor text (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>115</biblScope></bibl>); it may be a mistake.</note></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2252e99" n="1"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>утро</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>morning</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2252e109" n="2"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>завтра</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>tomorrow</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2252e119">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2252e121" type="lemma"><orth>rajsomæj</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2252e124"><sense xml:id="sense_d2252e125"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the morning</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d2252e136"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>поутру</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>early in the morning</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2252e148" n="1">
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e150">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsomæj</oRef> izærmæ me ʽrbacydmæ
|
|||
|
bælʒystæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с утра до вечера будем ждать (<q>жаждать</q>)
|
|||
|
вашего прихода</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will wait for your arrival from morning to
|
|||
|
evening</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>223</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e176">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fest <oRef>rajsomæj</oRef> lægaw</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вскочи поутру, как подобает мужчине</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get up in the morning like a man should</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>118</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e201">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsomæj</oRef> xūr yskastī, waty
|
|||
|
rūʒyngæj xīd aværdta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром выглянуло солнце, из окна через комнату
|
|||
|
перекинуло мост</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun came out in the morning, and threw a
|
|||
|
bridge from the window across the room</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>36</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e225">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsom</oRef> raǵy fæjjaw fos lægæty
|
|||
|
raz xīzgæ ærbawaǧta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром рано пастух пропустил пасущийся скот мимо
|
|||
|
пещеры</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">early in the morning, the shepherd let the
|
|||
|
grazing cattle past the cave</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>99</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e249">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsom</oRef> k˳y systadysty, wæd sæxī
|
|||
|
nyxsadtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром когда встали, то помылись</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the morning when they got up, they
|
|||
|
washed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>47</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e274">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">izær dyn <q rendition="#rend_doublequotes">de
|
|||
|
ʽzær xorz</q> kæny, <oRef>ragsom</oRef> — <q rendition="#rend_doublequotes">dæ
|
|||
|
<oRef>ragsom</oRef> xorz</q></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вечером он говорит тебе «добрый вечер», утром —
|
|||
|
«доброе утро»</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the evening he says <q>good evening</q> to
|
|||
|
you, in the morning he says <q>good morning</q></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>I 64</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e309">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragsom</oRef> raǵy X˳yšawy bynatmæ
|
|||
|
sxæččæ sty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром рано они достигли местопребывания
|
|||
|
Бога</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">early in the morning they reached the seat of
|
|||
|
God</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 93</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e333" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew sæwmæ Ajsana Kurdalægoni kurdbaʒæmæ
|
|||
|
<oRef>ragison</oRef> xwarzmæ bacudæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в одно утро Айсана вошел в кузницу Курдалагона,
|
|||
|
(чтобы сказать) доброе утро</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one morning Aysana entered the smithy of
|
|||
|
Kurdalagon, (to say) good morning</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 43</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e361" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ <oRef>ragison</oRef> xwarz!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">доброго вам утра!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">good morning to you!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 147</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2252e390" n="2">
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e392">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsom</oRef> mæ cæstængas ferox
|
|||
|
kænʒynæ, ferox kænʒynæ īnnæbon mæ nom</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">завтра ты забудешь мой взгляд, послезавтра
|
|||
|
забудешь мое имя</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tomorrow you will forget my look, the day after
|
|||
|
tomorrow you will forget my name</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>23</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e416">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsom</oRef> ma īm æj dæxædæg dær
|
|||
|
bafærs</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">завтра ты сам его спроси</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you yourself ask him tomorrow</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>143</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e440">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsommæ</oRef> wyn bæræg xæssʒynæn
|
|||
|
Wyryzmæǵy xabærttæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">до завтра я принесу вам вести о делах
|
|||
|
Урызмага</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">until tomorrow I will bring you news about the
|
|||
|
affairs of Uryzmag</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2252e464">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rajsom</oRef> k˳ystmæ mawal acū æmæ jæ
|
|||
|
bazonʒynæ, ḱī mæm cæwy ūj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">завтра не ходи больше на работу, и (тогда)
|
|||
|
узнаешь, кто ко мне приходит</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not go to work tomorrow, and (then) you will
|
|||
|
find out who comes to me</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 99</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_raǵy"><w xml:lang="os-x-iron">rag(y)</w><w xml:lang="os-x-digor">ragi</w>
|
|||
|
<gloss><q>рано</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_som_1"><w xml:lang="os-x-iron">som</w><w xml:lang="os-x-digor">ison</w>
|
|||
|
<gloss><q>завтра</q></gloss></ref>. Форма <oRef>rajsom</oRef> — из <mentioned corresp="#mentioned_d2252e568" xml:id="mentioned_d2252e511" xml:lang="ira"><w type="rec">raǯysom</w></mentioned>: аффрикат <c>ǯ</c>, как и <c>ʒ</c>,
|
|||
|
может чередоваться с <c>j</c>, ср. <ref type="xr" target="#entry_wajʒæf"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d2252e581" xml:id="mentioned_d2252e524" xml:lang="ira"><w type="rec">waʒ-ʒæf</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fajnūst"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d2252e587" xml:id="mentioned_d2252e530" xml:lang="ira"><w type="rec">faʒ-nūst</w></mentioned> и др. См. <ref type="xr" target="#entry_rag"/>, <ref type="xr" target="#entry_raǵy"/> и <ref type="xr" target="#entry_som_1"><w xml:lang="os-x-iron">som</w><w xml:lang="os-x-digor">ison</w></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The compound of <ref type="xr" target="#entry_raǵy"><w xml:lang="os-x-iron">rag(y)</w><w xml:lang="os-x-digor">ragi</w>
|
|||
|
<gloss><q>early</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_som_1"><w xml:lang="os-x-iron">som</w><w xml:lang="os-x-digor">ison</w>
|
|||
|
<gloss><q>tomorrow</q></gloss></ref>. The form <oRef>rajsom</oRef> is from <mentioned corresp="#mentioned_d2252e511" xml:id="mentioned_d2252e568" xml:lang="ira"><w type="rec">raǯysom</w></mentioned>: the affricate <c>ǯ</c>, as well as
|
|||
|
<c>ʒ</c>, can alternate with <c>j</c>, cf. <ref type="xr" target="#entry_wajʒæf"/> from
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2252e524" xml:id="mentioned_d2252e581" xml:lang="ira"><w type="rec">waʒ-ʒæf</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fajnūst"/> from <mentioned corresp="#mentioned_d2252e530" xml:id="mentioned_d2252e587" xml:lang="ira"><w type="rec">faʒ-nūst</w></mentioned> etc. See <ref type="xr" target="#entry_rag"/>, <ref type="xr" target="#entry_raǵy"/> and <ref type="xr" target="#entry_som_1"><w xml:lang="os-x-iron">som</w><w xml:lang="os-x-digor">ison</w></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|